Отбросив меч в сторону и, прижимая к груди раненую руку, она перекатилась по земле в направлении лежавшего чудовища.
Она даже не вскрикнула, поскольку от самой боли её чуть не стошнило.
Судорожно извиваясь в агонии и схватив камень, сорвала их со шнура. Скрипя зубами и крепко сжимая камень в ладони, она, стеная, свернулась клубком.
Чудесная сила камней спасла её. Боль слегка утихла. Через несколько минут, сдерживая дыхание, она вновь была в состоянии сесть. Прижав камень к ране, она попыталась осторожно пошевелить пальцами, но, не чувствуя ничего ниже кисти, просто зажала их в правой руке.
Покачиваясь взад-вперёд, она, по-прежнему крепко прижимая руку к груди, и раскрыв широко глаза, посмотрела на небо. На нём всё еще были багряные облака, значит, она не так уж долго была без сознания.
Кто была эта женщина? Почему она так с ней поступила? В её голове проносилось столько вопросов одновременно, что она была не в состоянии ни о чём думать. Поискав немного, она нашла меч. Взяв его за рукоять, прижала его вместе с правой рукой к груди. Некоторое время она сидела, свернувшись таким образом.
Вскоре, она услышала, как кто-то ахнул.
Йоко взглянула в направлении возгласа и увидела маленькую девочку. Та, обернувшись назад, позвала:
– Мама!
К ней, впопыхах, подбежала женщина.
По выражению лица Йоко было ясно, что ребёнок ей не мешает. Её мать выглядела как порядочная женщина. Судя по внешности, она принадлежала к бедному классу, а за спиной у неё висел большой мешок.
Их лица были одинаково озабоченными, пока они спешили к ней на помощь, перепрыгивая через трупы убитых йома и морщась от отвращения.
Йоко не могла двинуться с места, лишь беспомощно наблюдать за ними оттуда, где лежала.
Поэтому она больше насторожилась, чем вздохнула с облегчением. Слишком это было хорошо, чтобы быть правдой.
– Что здесь происходит? С тобой всё в порядке?
Девочка коснулась ручкой лица Йоко. Женщина, обхватив её обеими руками, помогла ей сесть. Почему-то, тёплое прикосновение женщины было для Йоко неприятным.
– Да что же это с тобой приключилось? На тебя напали эти чудовища? Ты тяжело ранен?
Расспрашивая, женщина обратила внимание на правую руку Йоко и тихо вскрикнула:
– Что это? Погоди-ка.
Поискав в рукаве своего кимоно, она извлекла оттуда кусок материи размером с ручное полотенце и воспользовалась им, чтобы перевязать Йоко руку. Девочка сняла маленький мешок, висевший у неё за спиной, и, достав из него бамбуковую флягу, протянула её Йоко.
– Хотите немного попить, сударь?
Йоко колебалась. Она не могла избавиться от странного чувства. Фляжка была у девочки в мешке, значит, была её собственной и никакого яда в ней быть не должно. Да и сама фляга выглядела нетронутой в последнее время.
Слегка успокоившись, Йоко кивнула. Девочка сняла крышку и обеими ручками поднесла флягу к её губам. Тёплая вода потекла в рот, и ей тут же стало легче дышать.
– Ты, наверное, голоден, – сказала женщина.
Хотя на данный момент Йоко не чувствовала голода, но, зная, что совершенно истощена, кивнула.
– Сколько ты сможешь съесть?
Она не могла прикинуть количество и потому промолчала.
– Мам, у нас есть жареный хлеб.
– Нет-нет, это не пойдёт. Она его не переварит. Как насчет чего-нибудь сладкого?
– Хорошо.
Девочка открыла мамин мешок. Внутри стояли кувшинчики разных размеров. Палочкой она набрала густой сироп. Йоко уже встречала в дороге людей с такой поклажей; наверное, они торговали этим сиропом.
– Вот, возьми.
На этот раз Йоко, не колеблясь, взяла палочку левой рукой. Сироп сладко растаял у неё во рту.
– Ты куда-то направляешься? Что с тобой произошло?
Йоко ничего не ответила. Говорить правду ей не хотелось, а выдумывать небылицы было слишком утомительно.
– Ты просто отлично выглядишь после схватки с йома, я тебе скажу. Можешь встать? Солнце уже скоро сядет. Тут неподалёку деревня, у подножия горы. Сможешь туда дойти?
Йоко отрицательно покачала головой. Она хотела сказать, что не хочет идти туда, но женщина решила, что она просто не в состоянии ходить. Повернувшись к дочери, она сказала:
– Беги, Гъйокуйо, позови кого-нибудь на помощь. Времени совсем мало, так что, побыстрее.
– Да, мама.
Йоко села.
– Со мной всё в порядке, – сказала она матери с дочерью, – Большое вам спасибо.
Она поблагодарила их так сухо, чтобы было ясно, что их предложение отклонено. Сумев подняться на ноги, она перешла дорогу по направлению к крутому склону на другой стороне.
– Минутку, куда это ты?
Йоко и сама не знала, поэтому промолчала в ответ.
– Подожди. Солнце уже почти село. Если пойдёшь в горы, наверняка погибнешь.
Йоко медленно продвигалась вдоль дороги. Каждый шаг отдавалася болью в руке.
– Пойдём с нами в деревню.
Здесь был довольно опасный уклон. Взбираться вверх по холму с помощью одной руки будет весьма нелегко.
– Мы бродячие торговцы, идём до самого Бакуро. Тебе незачем нас бояться. Пойдём с нами в деревню, а?
Йоко ухватилась за корни у края дороги.
– Подожди, куда ты так спешишь? Почему не хочешь послушать нас?
Йоко оглянулась назад. Женщина смотрела на неё в изумлении, остолбенев, словно растерянное дитя.
– Пожалуйста, оставьте меня в покое. Что меня ждёт в деревне, если я пойду с вами?
– Да при чём здесь это! Солнце садится! Ты ранена…
– Верно. Вам лучше поспешить, у вас маленький ребёнок.
– Подожди…
– Я справлюсь. Спасибо за сладости.
Женщина смотрела на неё в замешательстве. Возможно, она действовала от чистого сердца. А может, и нет. Йоко уже ни в чём не была уверена.
Она вновь начала карабкаться по холму. Снизу её окликнула девочка. Она протянула Йоко обе руки: в одной из них была бамбуковая фляга, в другой – чашка, наполненная до краёв сиропом.
– Возьми. Тебе не хватит того, что мы дали раньше.
– Но… – Йоко посмотрела на мать девочки.
– Всё нормально. Ну что ж, идём, Гъйокуйо.
Отвечая на её зов, девочка, потянувшись, поставила у ног Йоко флягу и чашку, и, спрыгнув вниз, побежала обратно к матери, вновь закинувшей мешок на спину.