9 «Плотина» — setu; в зависимости от контекста я уже переводила это слово то как «плотина», то как «мост». Вообще, setu — насыпь, разделяющая поля, — служит не только границей между участками, но и приподнятой над землей тропинкой, по которой можно проходить во время наводнений. Вместе с тем в переносном смысле слово setu обозначает четкое правило, жесткое установление, которое дает определенные ориентиры и не позволяет смешивать похожие вещи. Стоит добавить, что setu— это еще и «комментарий», своего рода путеводная нить для понимания сложного текста; наконец, так обозначается священный слог «Ом» (pranava), часто определяемый как mantranam setuh, т.е. «разделение мантр», поскольку именно он задает первичные законы и установления для функционирования всего мира.
10 «Суффикс 4ktic’» — грамматическое обозначение «суффикса деятеля», т.е. суффикса 4ti Само слово vidhrti («удерживающий») стоит здесь в именительном падеже, и потому Шанкара считает правомерным прямо отождествить его с «атманом», также стоящим в номинативе.
11 «...и „удерживающая44 [преграда], и „плотина44...»— vidharayita setur (букв, «и удерживает, и [служит] плотиной»). Вообще-то в сутре Бадараяны стоит слово dhrti — «способность удерживать», «способность служить опорой», тогда как слово, предложенное Шанкарой в его комментарии, — это слово vidhrti, у которого два значения: это и «способность поддерживать», и «способность сдерживать», «способность держать в надлежащих границах». Отсюда и обращение Шанкары к речению упанишад, в котором речь идет именно о «плотине» (setu), главная функция которой все-таки «ограничивать», сдерживать напор стихий, что по природе своей стремятся смешаться, перепутаться.
12 «Властелин над живыми существами» — bhutadhipati; поскольку, в конце концов, основная власть над живущими так или иначе касается жизни и смерти, этим титулом чаще всего именуется бог смерти Яма.
13 «Защитник живых существ»— bhuta-pala; вот здесь— в противоположность примеч. 12— речь идет именно о «защитнике», что совершенно смещает акценты, отсылая нас теперь к Индре.
14 «Покой»—• samprasada; обычно так обозначается состояние «глубокого сна без сновидений» (susupti) как третьего состояния сознания.
15 «...укорененная...» — vyapaSrayasya; не просто «пребывающая внутри», но и «опирающаяся на», «имеющая своей основой» это тело.
16 Подразумеваются первая сутра данной адхикараны и комментарий Шанкары к ней, т.е. БС 1.3.14.
17 Т.е. в БС 1.3.20.
18 «Проявленная сущность»— avir-bhuta-svariipa; от avir-bhQta— «наглядно существующий», «ставший явным», «проявившийся».
19 См. ЧхандУ, гл. 8, где Праджапати рассказывает Индре об индивидуальной душе.
20 Речь идет о пассаже из ЧхандУ (8.8), где Праджапати беседует с Индрой и Вирочаной. Он разъясняет им сущность атмана, предлагая поглядеть на собственные отражения в тазу с водой. После этого Индра соглашается, чтр нечто, способное отражаться, непременно подвержено изменениям и гибели, а это значит, что тело никак не может быть постоянным. Стало быть, соглашается Индра, тело никак не может считаться вечным и неизменным атманом.
21 «...по природе своей одно лишь сознание»— caitanya-matra-svarupa; «сознание» (caitanya) здесь;— это чистая способность сознавать.
22 «Ощущение» — vedana; т.е. ощущение приятного (sukha, или «счастье»), неприятного (duhkha, или «страдание») или же безразличного. Вообще, vedana — это вторая скандха, т.е. группа элементов мира, у буддистов; Шанкара гораздо чаще поминает просто двоицу «счастье- страдание».
23 «Нечто близкое» — samnihita (букв, «сложенное рядом», «собранное так, чтобы быть под рукой»), от глагольного корня sam-ni-dha. Также нечто «понятное», «явное».
24 «Создаваемая Неведением неподлинная природа индивидуальной души» — avidyapratyupasthapitam aparamarthikam jaivam rupam.
25 «Основа сознания» — vijflana-dhatu; «корень», чистая основа сознания. Будучи тождественной Знанию как таковому (vidya), эта основа сознания прямо противоположна Неведению (avidya). В этом же предложении ясно сказано, что для Шанкары майя, или космическая иллюзия, создающая видимость существования мира, полностью отождествляется с Неведением, или неспособностью постигать реальное положение вещей. Адвайтисты же после Шанкары, как правило, различали «творящий», «дробящий» аспект майи и «скрывающий», «препятствующий познанию» аспект авидьи.
26 Иными словами, все требования касательно обрядов и надлежащих действий вменяются лишь тому, кто еще не пришел к осознанию единства атмана.
27 «...надзирает за клеткой, составленной из тела и органов чувств...» — dehendriya-pafljaradhyakso. Pafljara — это «сеть», «клетка» (в том числе и «грудная клетка», ограниченная ребрами), иначе говоря — это прежде всего тело как «ловушка». А слово adhyaksa означает не только «управитель», «надзиратель», но и вообще всякий, кто смотрит, «свидетель», что прямо соотносится по смыслу и звучанию с обычным пониманием атмана как «свидетеля» (saksin).
28 «Запечатление» — vasana; следы прежних ощущений, прежнего опыта. В новом воплощении «запечатления» — это следы, оставленные прежде накопленной кармой: темперамент, особенности личности, способность и готовность принимать мир в рамках определенных ментальных конструкций. Здесь же речь идет о следах впечатлений, полученных индивидуальной душой во время бодрствования; именно они и служат основой сновидений и грез во втором состоянии сознания (svapna).
29
30 См. ШветУ 5.8.
Список сокращений
БС — «Брахма-сутры»
БрихУ — «Брихадараньяка-упанишада»
КатхаУ — «Катха-упанишада»
МундУ — «Мундака-упанйшада»
ПрашнаУ •— «Прашна-упанишада»
ЧхандУ — «Чхандогья-упанишада»
ШветУ — «Шветашватара-упанишада»
В.Г. Лысенко
Современные сомнологи (специалисты по изучению сна) часто ссылаются на упанишады как на памятник, в котором впервые встречается представление о глубоком сне, отличном от сна со сновидениями. Именно это представление считается предвосхищением, прообразом открытых лишь в XX в. двух фаз сна: быстрого (парадоксального— REM1) и медленного. Действительно, в упанишадах появляется принципиально новое по сравнению с предшествующей ведийской литературой понятие сна без сновидений, или глубокого сна (susupti, samprasada, nidra), а значит, сон некоторым образом отделяется от сновидения, хотя термин «свапна» (svapna) продолжает обозначать и то и другое2 (как русское слово «сон», которое применимо и к состоянию сна, и к его продуктам в отличие английских sleep-dre-am, французских sommeil-reve, немецких Schlaf-Traum и др.) 3.