цвете лет. Вот что выходит из-за слишком большой любви. Итак! Они в монастыре. Она умница, жена этого французишки.
Кинни подался вперед:
– Сколько нужно стрелков?
– Две роты, сэр?
Кинни кивнул.
– Они смогут удерживать монастырь всю ночь?
Шарп кивнул в ответ:
– Конечно, сэр.
– Значит, с утра вам понадобится помощь, так?
– Да, сэр.
Кинни переглянулся с Нэрном:
– Все как мы обсуждали, сэр. Небольшая группа идет вперед и защищает дам, батальон подтягивается утром и карает мужчин. Но меня беспокоит еще одна вещь.
Нэрн поднял бровь:
– Какая же?
– Может, они и дезертиры, но, я думаю, можно не сомневаться: они не дураки. Даже если вы пойдете ночью, майор, – он посмотрел на Шарпа, начисто игнорируя требования сэра Огастеса, – они могут ожидать чего-то подобного. Будут часовые, возможно, линия пикетов. Это риск, Шарп. Я не против риска, но этим мерзавцам может хватить времени расправиться с дамами.
Сэр Огастес кивнул, похоже, изменив свое мнение о желательности спасательной операции:
– Я согласен с Кинни.
Нэрн взглянул на Шарпа:
– Ну, майор?
– Я думал об этом, – Шарп улыбнулся: настало время второй, еще более интересной идеи. – Я подумывал заявиться к Ячменной ночи.[63]
– Ячменной ночке! – усмехнулся Нэрн, машинально поправив Шарпа. – Мне это нравится, молодой человек! Ячменная ночка! Ублюдки все перепьются и полягут в стельку!
Ячменная ночка, шотландское название кануна Рождества, была единственной ночью, когда каждый солдат мог напиться до беспамятства. В Англии в эту ночь предпочитали фрументи, убойное хлебово из дробленой пшеничной крупы на молоке, обильно сдобренное ромом и яичными желтками, легко доводившее человека до абсолютно бессознательного состояния: ведь это канун Рождества!
Кинни, улыбнувшись, кивнул:
– Нас уже ловили на этот трюк, пора попробовать его самим, – он имел в виду канун Рождества 1776 года, когда Джордж Вашингтон захватил врасплох гарнизон Трентона[64], считавший, что в Рождество не воюют. Потом Кинни покачал головой: – Но...
– Но? – переспросил Нэрн.
Энтузиазм Кинни вдруг резко спал, как будто он уже не надеялся повторить уловку Вашингтона:
– Рождество, сэр. Вы хотите, чтобы мои люди выручили майора Шарпа в Рождество. У нас всего пять дней, – он снова покачал головой. – Я могу сделать это! Мои люди будут там, но мне не хочется заявиться в логово врага с пустыми руками. Понадобятся дополнительные пайки, сэр, а если придется столкнуться с французами, я был бы рад еще и запасным патронам, по полному боекомплекту на каждого, – он говорил, понял Шарп, о тысяче фунтов вяленого мяса и сорока тысячах патронов. В лице Кинни проглянуло сомнение. – Мулов нет, сэр. Им добираться с зимних пастбищ не меньше недели, – мулы, как и британская кавалерия, нуждались в сочной траве, поэтому зимовали у моря.
Нэрн, не переставая делать пометки, проворчал:
– Сможете добраться туда без мулов?
– Конечно, сэр. Но что если французы тоже придут?
– Они явятся не для того, чтобы с нами сражаться, а для того, чтобы захватить Пот-о-Фе!
Кинни кивнул:
– А если им представится шанс заодно лишить нас лучшего батальона?
– Ладно, ладно, – раздраженно откликнулся Нэрн. – Осмелюсь заметить, вы правы. Канун Рождества, Шарп?
Шарп улыбнулся:
– Лучше бы в канун Рождества, сэр, – он взглянул на Кинни. – А семь запряженных лошадьми фургонов могут помочь? Плюс некоторое количество вьючных лошадей? Все в строю и готовы к переходу.
– Господи Боже, молодой человек, конечно, помогут! Этого будет более чем достаточно! Но как, скажите, вы сотворите такое чудо?
Шарп обернулся к Нэрну:
– Ракетные войска, сэр. Уверен, принц-регент будет рад узнать, что им нашли применение в военных целях.
– Боже, Шарп! – ухмыльнулся Нэрн. – Всего две недели назад я повысил вас из капитанов в майоры, и вы уже рассказываете мне, что порадует Его Королевское Высочество! – Он взглянул на Кинни: – Соображения полномочного представителя принца Уэльского удовлетворяют вас, полковник?
– Вполне, сэр.
Нэрн счастливо улыбнулся сэру Огастесу Фартингдейлу:
– Похоже на то, что ваша жена прибудет в ваши объятия в течение недели, сэр Огастес!
Сэр Огастес чуть вздрогнул, но тут же гордо откинул голову назад:
– Разумеется, сэр, и я очень благодарен вам. Но все же мне хотелось бы пойти вместе со спасательной миссией, сэр.
– Правда? – Нэрн непонимающе нахмурился. – Без обид, сэр Огастес, я и в мыслях ничего не имел! Но не оставить ли такие эскапады нашим горячим головам? Мы же, хладнокровные мудрецы, должны терпеливо ждать развязки и писать книги!
Сэр Огастес криво улыбнулся:
– Вы имеете в виду, старики, сэр?
– Мы старше! Мудрее! Хладнокровнее! Неужели вам действительно доставит удовольствие карабкаться на чертову гору ночью, потом лежать весь день в укрытии, дрожа от холода, а следующей ночью вести за собой типов вроде Шарпа? Я понимаю ваши чувства, сэр Огастес, правда, но прошу вас отказаться от вашей просьбы.
Узкое лицо с гривой зачесанных назад волос склонилось над столом. Возможно, подумал Шарп, он размышляет о том, как холодно будет в канун Рождества. Шарп не хотел бы иметь этого человека под боком, поэтому решил вполголоса пробормотать еще одно соображение, которое могло бы помочь сэру Огастесу передумать, раз уж Нэрн не хотел отказать ему впрямую.
– Мы не берем лошадей, сэр, ни одной.
Сэр Огастес гордо вскинул голову:
– Я могу идти пешком, майор, если в этом есть необходимость.
– Уверен в этом, сэр.
– Я беспокоюсь лишь о леди Фартингдейл. Она очень нежная женщина, из хорошей семьи. Не могу даже представить, как ее... – он запнулся. – Хотел бы предложить ей мою защиту, сэр.
– Боже милостивый, сэр Огастес! – оборвал его Нэрн. По словам Фартингдейла выходило, что леди Фартингдейл, вырвавшись из плена Пот-о-Фе, могла подвергнуться опасности со стороны людей Шарпа. Нэрн покачал головой: – Она будет в безопасности, сэр Огастес, в полнейшей безопасности! Можете утром поехать с Кинни. Правда, Кинни?
Полковник-валлиец не прыгал от радости, но кивнул:
– Конечно, сэр. Разумеется, сэр.
– Вы прибудете туда уже к рассвету, сэр Огастес!
Сэр Огастес кивнул и откинулся на спинку кресла.
– Хорошо, я поеду с фузилерами, – он бросил неприязненный взгляд на Шарпа. – Могу я быть уверен,