и он, обернувшись, крикнул им нечто непонятное, но явно предостерегающее. Бандиты тем временем уже выбрались из леса и пытались нагнать сбежавших коней, но, увидев на дороге маленький отряд, поняли, что на этот раз ограбили их самих, и бросились в погоню.

–?Вперед! Полным галопом! – заорал Лука и поспешно пригнулся, поскольку у него над головой просвистела первая стрела. – Вперед! Быстрее!

Низко пригибаясь к шеям лошадей, они с топотом понеслись по дороге, а бандиты что-то злобно орали, посылая им вслед дождь стрел, которые, впрочем, почти не попадали в цель. Правда, одной из приблудившихся лошадей стрела угодила в круп; кобыла споткнулась, пронзительно заржала, но тут же еще быстрее помчалась вперед. Остальные животные тоже не отставали, загораживая беглецов, точно живой щит. Лука продолжал погонять испуганного коня и скакал настолько быстро, насколько осмеливался, поскольку дорога была весьма каменистой. Но вскоре лошадь замедлила аллюр, перешла на быструю рысь, затем на шаг, а потом и вовсе остановилась, тяжело дыша. К счастью, теперь все они уже были недосягаемы для стрел бандитов.

Приблудившиеся к ним кони собрались вокруг Фрейзе.

–?Тихо, мои красивые, – уговаривал он их. – Теперь нам уже никакая опасность не грозит, только нужно держаться всем вместе. – И он, спрыгнув со своего коня, подошел к раненой лошади, осмотрел ее и сказал ласково: – Ничего, девочка, это всего лишь царапина, обыкновенная царапина. – Кобыла наклонила к нему голову, и он нежно почесал ее за ушами. – И как только мы куда-нибудь доберемся, я ее промою, и все пройдет, моя дорогая, вот только одному Господу Богу известно, когда и куда мы сможем отсюда добраться.

Ишрак по-прежнему чувствовала себя очень плохо и с трудом удерживалась в седле, цепляясь за шею своей лошади. Вид у девушки был совершенно измученный; рана явно причиняла ей сильную боль. Фрейзе сочувственно посмотрел на нее и сказал:

–?Видно, совсем ей плоховато. Пожалуй, я лучше впереди себя ее посажу, так оно надежней будет.

–?Нет, – тут же возразила ему Изольда, – лучше посади ее на мою лошадь. Я прекрасно смогу ехать и вдвоем с ней.

–?Но она же из седла едва не падает!

–?Ничего, я ее удержу, – решительно заявила Изольда. – Ишрак никогда бы не допустила, чтобы ее держал в объятиях мужчина, даже если бы это было жизненно необходимо. Такое обращение полностью противоречит традициям ее народа. И я бы ни за что не хотела допустить такого оскорбления ее веры и традиций.

Фрейзе вопросительно посмотрел на Луку, но тот только плечами пожал. Подойдя к Ишрак, которая с закрытыми глазами покачивалась в седле так, словно вот-вот упадет, Фрейзе проорал:

–?Не бойся, я только перенесу тебя к твоей госпоже!

И Лука раздраженно заметил:

–?Чего ты орешь? Она же не глухая! Она просто в полуобмороке от слабости!

–?Обе они хороши, упрямицы! – доверительно сообщил Фрейзе на ухо той лошади, на которой сидела молодая мавританка. Он слегка потянул девушку на себя, и та буквально упала ему на руки. – Вечно упираются, точно наш ослик, благослови его, труженика, Господь. – Он осторожно перенес Ишрак к Изольде и бережно усадил в седло, позаботившись, чтобы она ни в коем случае не свалилась. – Ты уверена, что сможешь ее удержать? – спросил он, с подозрением глядя на хрупкую Изольду.

–?Смогу, – твердо ответила та.

–?Ладно, если слишком тяжело станет или устанешь, скажи. Она вообще-то довольно тяжелая, а ты всего лишь слабенькая молоденькая девчушка. – Он повернулся к Луке: – Я поведу лошадь Ишрак. А остальные сами за мной пойдут.

–?Смотри, разбегутся, – предупредил его Лука.

–?А я их свистом подзову, – ответил Фрейзе. – Никогда ведь не вредно иметь несколько запасных лошадок; их к тому же в случае чего и продать можно, коли такая нужда приспеет.

Он снова уселся на своего спокойного коренастого коня и, ведя в поводу кобылу Ишрак, негромким свистом подозвал к себе остальных четырех лошадей, которые тут же сгрудились вокруг него, и маленькая кавалькада неторопливо двинулась по дороге.

–?Далеко ли до ближайшего города? – спросил Лука у брата Пьетро.

–?Около восьми миль, по-моему, – ответил тот. – Надеюсь, она этот переезд выдержит, хотя вид у нее совершенно больной.

Лука оглянулся на Ишрак. Та сидела, откинувшись на грудь Изольды, закрыв глаза и морщась от боли; лицо ее было очень бледно.

–?Да, она явно очень страдает. И ведь, как только мы прибудем в первое же селение, нам придется передать ее в руки местного землевладельца, чтобы тот сжег ее на костре как ведьму. Мы спасли ее от бандитов, спасли от османских галер, а для чего? Похоже, только для того, чтобы ее отправили на костер. Вряд ли ей покажется, что мы по отношению к ней совершили такой уж добрый поступок.

–?Ее еще вчера следовало сжечь как ведьму, – без малейшего сострадания заметил брат Пьетро. – Для нее каждый лишний час жизни – подарок.

Лука решил прекратить этот разговор и, развернув коня, поехал рядом с Изольдой.

–?Как случилось, что Ишрак ранили? – спросил он.

–?Один из этих мерзавцев ударил ее дубинкой, когда она пыталась меня защитить. Она очень умелый боец, но их было четверо. Они напали на нас на дороге, надеясь ограбить, – видели, что мы всего лишь женщины, да еще без охраны. Потом они захотели получить за нас выкуп… – Изольда тряхнула головой, словно пытаясь избавиться от неприятных воспоминаний. – Или продать на галеры, – прибавила она.

–?А они вас не… – Лука пытался найти нужные слова. – Они вас не мучили?

–?Ты хочешь спросить, не изнасиловали ли они нас? – деловито спросила Изольда. – Нет, им же хотелось попытаться получить за нас выкуп. А потом они напились. Нам, конечно, просто повезло. – Она, словно сердясь на себя, поджала губы и покачала головой. – Я поступила весьма глупо, выехав без охраны. Это из-за меня Ишрак подверглась смертельной опасности. Мы придется непременно подыскать себе попутчиков – таких, с которыми безопасно будет продолжать путешествие, конечно.

–?Вы вообще вряд ли сможете продолжать путешествие, – напрямик заявил Лука. – Вы же арестованы. Я вас арестовал по обвинению в колдовстве.

–?Из-за несчастной сестры Августы?

Лука невольно моргнул – перед ним вновь возникло страшное видение: две молодые женщины, с ног до головы покрытые кровью, точно мясники…

–?Да, – сказал он.

–?Когда мы доберемся до города, пусть тамошний врач сперва осмотрит Ишрак, а потом ты постараешься меня выслушать, прежде чем предавать в руки властей, хорошо? Я все тебе объясню, я честно признаюсь во всем, что мы сделали, и даже в том, чего мы никогда не делали, и тогда ты сам рассудишь, стоит ли отсылать нас обратно и предавать в руки моего брата, который, разумеется, пошлет нас на костер. Ибо ты и сам понимаешь, что именно так все и будет. Если ты отправишь меня назад, к нему, то подпишешь мне смертный приговор. И не будет никакого суда, никаких свидетельских показаний, которые стоило бы записать, никаких судебных слушаний, которым стоило бы уделить внимание. Ты просто пошлешь меня навстречу моей гибели. Неужели после этого совесть твоя останется чиста?

В эту минуту к ним подъехал брат Пьетро и с мрачным видом, точно подводя итог, сообщил:

–?Мой отчет уже отправлен, и ты в нем названа ведьмой. Нам ничего другого не остается – только предать тебя светскому суду. Больше мы ничем тебе помочь не можем.

–?Неправда, я все еще могу ее выслушать, – раздраженно возразил ему Лука. – Да, я могу выслушать все, что она скажет, и непременно это сделаю.

Изольда посмотрела на него в упор и вдруг выпалила:

–?Та женщина, которой ты так восхищаешься, лгунья и отступница! Сестра Урсула – любовница моего брата, жертва его обмана и соучастница его преступлений. Я могу в этом поклясться. Это он уговорил ее постепенно довести монахинь до безумия, а вину за это возложить на меня и все устроить так, чтобы ты, прибыв с расследованием в наш монастырь, положил конец моему правлению. Он попросту ее одурачил, а она, как мне представляется, одурачила тебя.

Вы читаете Подкидыш
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату