— Ту вещицу, которую вы любезно пожертвовали музею, миссис Тантруми. Неужели не помните?
Женщина призадумалась.
— Ах, ну разумеется. Стеклянный шарик. Да, пожалуйста, загляните, если хотите. — Она взяла со стола большую жестянку. — Может быть, для начала возьмете печеньице? — предложила она, кое-как открыв коробку дрожащими руками.
Вытащив себе крекер со смородиной, доктор посмотрел на Уилла, наблюдавшего за садом из проулка. Его макушка торчала над оградой. Доктор Берроуз со значением приподнял брови, глядя на сына, и отвернулся. Спустившись в подвал по замшелым кирпичным ступенькам, доктор сразу направился в ту часть, что была со стороны фасада. В мрачном помещении царила тишина, нарушаемая только звуком его шагов по земляному полу.
Когда глаза доктора Берроуза приспособились к полутьме, он обнаружил, что шкафа с одеждой нет на прежнем месте. Более того, его не было нигде.
— Что за чертовщина! — пробормотал доктор. — Неужели кто-то стащил?
Не переставая бормотать, он уделил несколько минут старому пианино, все так же стоявшему у стены. Оно потихоньку гнило от сырости и сейчас выглядело куда хуже, чем в прошлый раз. Одна из боковых стенок отвалилась, и весь инструмент покосился, как будто грозил в любую минуту окончательно развалиться. Подняв крышку, доктор Берроуз понажимал на клавиши, но почти все они теперь молчали. Он обошел весь подвал, топая по полу у самого основания стен. Доктор был уверен, что обнаружит какой- нибудь люк, но земля под ногами была твердой и плотной. Тогда он решил обследовать сами стены, но тут у него за спиной послышался шум.
Доктор Берроуз развернулся.
Он увидел темные очертания человеческой фигуры на фоне света, падавшего из открытой двери. Фигура стремительно бросилась на него, и доктор успел заметить, как у нее в руке что-то сверкнуло, будто гладкая сталь.
— ХВАТИТ ВМЕШИВАТЬСЯ! — завизжала фигура.
— Миссис Тантруми! — воскликнул доктор Берроуз, узнав ее.
Он совершенно не ожидал, что пожилая женщина способна двигаться с такой скоростью. Кровожадно оскалившись, она кинулась на него с ножом — от прежней слабости не осталось и следа.
Вдруг что-то гулко звякнуло, и по всему подвалу разлетелись крекеры и печенья с кремом. Миссис Тантруми застыла на месте, выронила свой громадный нож и упала как подкошенная.
— Уилл! — ахнул доктор, увидев сына. Очевидно, мальчик вбежал сразу следом за взбесившейся хозяйкой.
Доктор Берроуз, не скрывая замешательства, огляделся вокруг и попытался осознать, что произошло.
— Она… Она собиралась пырнуть меня ножом. — Он с благодарностью посмотрел на сына. — Спасибо, Уилл.
— Не за что. Никак не мог решить, чем ее шарахнуть: вот этим, — Уилл поднял помятую опустевшую жестянку, — или цветочным горшком.
Они посмотрели на миссис Тантруми. Женщина лежала на боку. Хотя удар по голове ее оглушил, она быстро опомнилась. Миссис Тантруми с удрученным видом потерла затылок и тут же потянулась за ножом.
— И что мы теперь будем делать? — спросил доктор Берроуз, наблюдая, как ее дрожащая рука приближается к оружию.
— Для начала помешаем ей с нами расправиться, — предложил Уилл. Он шагнул к миссис Тантруми и несильно наступил ей на запястье, прижимая его к земле.
— А ну убери ногу! — взвыла она. К ней разом вернулись силы, и пожилая женщина принялась шипеть, словно ее злобные кошки, и плеваться в Уилла и доктора Берроуза. — Скоро придет ваш час! — напыщенно воскликнула миссис Тантруми. — Из Колонии нельзя так просто уйти!
— Вот тебе и безобидная старушка, — сказал Уилл.
Доктор Берроуз, качая головой, продолжал потрясенно наблюдать за пожилой женщиной, которая пыталась вытащить руку из-под ботинка Уилла.
— Поверить не могу, — пробормотал он.
— Ты уж постарайся, — сказал ему сын.
— Но…
— Нет, пап, послушай меня. У них повсюду есть свои люди. Ясно, что наша бабуля-красотуля — агент стигийцев, а из этого следует, что и Оскар Эмберс на них работал. Как и говорила Ребекка. У стигийцев есть свои люди даже в полиции и в правительстве, так что доверять нельзя никому. Никому. Теперь мы с тобой должны соблюдать крайнюю осторожность. Понял?
— ВАМ КОНЕЦ! ВАМ ОБОИМ КОНЕЦ! — завопила миссис Тантруми, когда Уилл нагнулся за ножом, не убирая ноги с ее запястья.
— По-моему, вы что-то путаете, — насмешливо улыбнулся Уилл. — И мы остановим вас и ваших поганых приятелей, даже если придется ради этого отдать жизнь.
— ЕЩЕ КАК ПРИДЕТСЯ! — завизжала она. — НАС СЛИШКОМ МНОГО!
— Пойдем, пап. Подальше от этой сумасшедшей ведьмы. — Скорчив гримасу отвращения, Уилл метнул нож себе за спину, через дверь в сад. Раздалось изумленное мяуканье.
— Ой, кажется, кого-то задел, — сказал Уилл. Миссис Тантруми тем временем разразилась такими громкими и грязными ругательствами, что доктор Берроуз заткнул уши.
Уилл убрал ногу с руки пожилой женщины и торопливо попятился к выходу. Доктор Берроуз старался не отставать от него, чтобы не остаться один на один с разъяренной хозяйкой. Когда отец с сыном взобрались по ступенькам и заморгали, снова привыкая к яркому свету, кто-то спрыгнул со стены в сад, ловко приземлившись на грязный газон и не задев ни одной из пластиковых тарелок с цветущей водой.
— Что там случилось? — быстрым шепотом спросил он.
Уилл не поверил своим глазам.
— Дрейк! — воскликнул он.
— Дрейк? — повторил доктор Берроуз.
— Объясни, что сейчас произошло, — потребовал Дрейк, кивнув в сторону подвала. — Кто там?
— Агент стигийцев, — ответил Уилл. — Я не… у меня… тебе надо… вирус… как тебе удалось? — затараторил он, вываливая на Дрейка сразу все, что хотел ему сказать.
— Не сейчас, — перебил ренегат. Он выхватил пистолет и протянул Уиллу. — Возьми. Я уже снял с предохранителя.
— Не надо, у меня свой, — сказал Уилл, откидывая полу куртки и демонстрируя Дрейку браунинг, заткнутый за пояс брюк.
Доктор Берроуз неодобрительно поцокал языком, но Дрейк слегка улыбнулся.
— Отлично. Кстати, мне нравится твой новый имидж, — сказал он, оценив короткую стрижку и военную форму Уилла. Через мгновение ренегат уже снова был серьезен. Он проскользнул мимо доктора Берроуза и осторожно спустился по ступенькам.
— Она старая, но сил у нее хоть отбавляй, — попытался предупредить Уилл, но Дрейк уже скрылся в полумраке подвала.
— Что он хочет сделать? Застрелить ее? — удивился доктор Берроуз.
— Я бы с удовольствием, но она удрала, — проворчал Дрейк, взбежав по ступенькам. — Итак, теперь Белые Воротнички узнают, что вы вернулись, и начнется заваруха.
Уилл потрясенно спросил:
— Сбежала? Но как?
— Оттуда нет выхода, — добавил доктор Берроуз, скептически взглянув на Дрейка. — Я сам проверил, — он шагнул в сторону подвала, но Дрейк схватил его за локоть и развернул.
— Не стоит. Вы его не найдете — только зря потратите время! — рявкнул ренегат. — Я слышал, в этих местах есть портал. — Он бросил взгляд на Уилла. — Мне кое-кто рассказал.