сразу.
— Я могу показать вам места, где есть и золото, столько золота, что его можно сапогами черпать, — произнес Дрейк, осматривая стены. — Но какой в нем толк, когда его негде потратить? — В его голос вернулись прежние холодные нотки, и он указал мальчиками на рюкзаки. — Разберитесь в своих вещах, нам надо идти дальше.
Как только они были готовы, он повернулся и вновь двинулся вперед: внушительная фигура, шествующая энергичными, широкими шагами вниз по изысканно украшенному золотом туннелю.
Быстро промаршировав сквозь запутанный лабиринт скальных проходов, они некоторое время спустя добрались до подъема, который вел наверх, в грубо вырубленную арку. Дрейк просунул руку в отверстие и нащупал что-то. Он вытащил веревку с завязанными узлами.
— Вверх, — произнес он, протянув веревку мальчикам.
Уилл и Честер поднялись по ней примерно на десять метров, на вершину, и стали ждать там, тяжело дыша от усталости. Дрейк же взобрался наверх с такой легкостью, с какой обычный человек открывает на своем пути дверь. Ребята оказались в подобии восьмиугольной полости, откуда им были видны несколько отверстий, ведущих в другие, слабо освещенные помещения. Ровный пол был покрыт жидкой грязью: случайно шаркнув по ней ногой, Уилл по звуку эха понял, что эти соседние комнаты приличного размера.
— Какое-то время будем жить тут, — пояснил Дрейк, расстегивая тяжелый пояс. Стащив с себя куртку, он закинул ее на плечо. Затем поднял руку к устройству перед глазом и поднял линзу наверх. Она держалась на петлях, и стало ясно, что и со вторым глазом у него все в порядке.
Теперь, когда Дрейк стоял перед ними, мальчики смогли полностью рассмотреть крупные мускулы на его голых руках и то, в какой отличной форме был стройный незнакомец. Скулы у Дрейка выдавались вперед, а лицо было таким худым, что сквозь кожу просматривалась почти вся мускулатура. И каждый сантиметр его кожи под слоем въевшейся грязи цвета дубленой шкуры был покрыт сеточкой шрамов. Одни представляли собой большие, выбеленные следы резаных ран, гордо выступавшие над темной кожей, другие казались куда меньше, словно вокруг шеи и по обеим сторонам лица Дрейка кто-то протянул белые волокна.
Но глаза Дрейка под выдававшимся вперед лбом были ярко-голубого цвета, и в них мерцала такая лютая, повергающая в трепет ненависть, что и Уиллу, и Честеру выносить его внимательный взгляд было сложно. Казалось, в глубине этих глаз таился отпечаток некого ужасающего места — места, о котором ни одному из мальчиков ничего знать не хотелось.
— Так, подождите-ка там.
Мальчики потихоньку пошли к комнате, на которую указал им Дрейк.
— Но рюкзаки оставьте тут, — приказал он и, все еще глядя на ребят, добавил: — Эллиот, все в порядке?
Уилл и Честер не смогли удержаться и посмотрели за спину Дрейка. На самом верху веревки, не шевелясь, замерла невысокая девушка. Было ясно, что все это время, пока они шли вперед, Эллиот следовала за ними, но ни один из мальчиков до этой минуты не замечал ее присутствия.
— Ты их свяжешь, разве нет? — холодно, недружелюбно спросила она.
— Это же необязательно, верно, Честер? — произнес Дрейк.
— Нет, — ответил мальчик с такой готовностью, что Уилл взглянул на него с плохо скрываемым изумлением.
— А ты что скажешь?
— Э-э… необязательно, — пробормотал Уилл с куда меньшим энтузиазмом.
Оказавшись внутри, они, ни слова не говоря, уселись в темноте на простейшее подобие кроватей, которые обнаружили в комнате — другой мебели там не имелось. По длине каждая была мальчикам как раз, но по ширине кровати были узковаты, и матрасы почти не чувствовались; они скорее напоминали пару узких столов с наброшенными одеялами.
Пока ребята ждали, понятия не имея, что последует потом, в комнате отдавались звуки из наружного коридора. Звучали приглушенные голоса разговаривавших Дрейка с Эллиот, а затем мальчики услышали, как их рюкзаки перевернули, вытряхнув все содержимое на пол. Наконец послышались уходящие шаги, а дальше — тишина.
Уилл достал из кармана светосферу и принялся с отсутствующим видом катать ее туда-сюда по своему рукаву. Куртка его уже высохла, и от прикосновения шара с нее, словно искрящийся дождик, посыпались прилипшие ранее частицы железного колчедана.
— Такое ощущение, будто я на чертову дискотеку ходил, — пробормотал он, а затем, не теряя ни секунды, обратился к другу:
— Ты на чьей стороне, Честер?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты, видно, перешел на сторону этих двоих по какой-то причине. Почему ты им доверяшь? — требовательно спросил Уилл. — Ты понимаешь, что они просто вытащат у нас все продукты, а потом где- нибудь нас бросят? Даже скорее всего убьют нас. Все эти ворюги, отбросы общества, таковы.
— Я так не думаю! — возмущенно произнес Честер и нахмурился.
— Ну тогда скажи мне, что там такое делалось, а? — Уилл большим пальцем указал в сторону коридора.
— Мне кажется, они что-то типа повстанцев в войне против стигийцев, — защищаясь, произнес Честер. — Ну, знаешь, борцы за свободу.
— Ну да, конечно.
— Вполне может быть, — продолжил Честер, затем взглянувший на Уилла уже не так уверенно. — Уилл, а почему бы тебе их об этом не спросить?
— Почему бы тебе самому не спросить? — ответил Уилл.
Он злился все больше и больше. После жуткого происшествия с Кэлом то, как бесцеремонно их похитили, стало последней каплей. Он погрузился в задумчивое молчание и начал составлять план действий, согласно которому они могли бы с боем вырваться отсюда или же убежать. Он как раз собрался сообщить Честеру, каким, по его мнению, должен быть их следующий шаг, как на пороге появился Дрейк. Он оперся на дверной косяк, что-то жуя. Любимую конфету Уилла — карамак. Они с Кэлом купили несколько таких в супермаркете в Верхоземье, и он старательно приберегал их для особого случая.
— Что это такое? — спросил Дрейк, показав на пару серовато-коричневых камней у себя на ладони. Он потряс их, словно кости, а затем сжал руку, принявшись тереть один камень о другой.
— Я бы на вашем месте так не делал, — сказал Дрейку Уилл.
— Почему это?
— Вредно для глаз, — произнес Уилл, чуть приподняв уголки рта в мстительной улыбке, поскольку Дрейк продолжал подбрасывать камешки. То были последние узловатые камни, которые Уиллу дал Тэм, и Дрейк явно вытащил их из Уиллова рюкзака. Если такой камень разломать, он раскаляется добела, испуская ослепляющий белый луч. — Они взорвутся вам прямо в лицо, — предупредил Уилл.
Дрейк взглянул на Уилла, не зная, серьезно тот говорит или нет. Однако откусив приличный кусок от карамака, он теперь держал камни осторожно, продолжая их рассматривать.
Уилл очень рассердился.
— Вкусно, да? — злился он.
— Да, — недвусмысленно ответил Дрейк, положив в рот последний кусок конфеты. — По-моему, не такая дорогая цена за ваше спасение.
— И это дает вам право распоряжаться моими вещами? — Теперь Уилл вскочил на ноги: руки в боки, лицо перекошено от злости. — И кроме того, нас не надо было спасать.
— Ох, да неужели? — ответил Дрейк все еще с набитым ртом. — Вы на себя посмотрите. У вас явно большие неприятности.
— Пока вы не появились, у нас все было просто отлично, — парировал Уилл.
— Правда? Тогда скажи, что случилось с этим «Кэлом», о котором ты упоминал? Что-то я его нигде не вижу. — Дрейк обвел взглядом комнату и вопросительно поднял брови. — Интересно, где он прячется?
— Мой брат… он… он… — воинственно начал Уилл, но вдруг весь его напор и гнев испарились, и он