разглядел одну из женщин из своей команды, Чентилли Гамильтон. Она помахала ему рукой. Состояние ее было явно лучше, чем у Джейка или у шо-са, хотя он заметил бинты у нее на обеих ногах.

Фуллер с трудом пошевелился и почувствовал, что спина у него горит огнем – словно в нее одновременно вонзилась тысяча раскаленных иголок.

– Не волнуйтесь, майор, – сказала Гамильтон, подходя поближе. – Вся спина у вас нашпигована шрапнелью, есть ожоги, но у шо-са есть опыт полевой хирургии, и он говорит, все будет в порядке.

Джейк с благодарностью посмотрел на Паркенсена и шепотом сказал «спасибо».

– С вами все будет хорошо, хотя шрамы останутся. Я сделал, что нужно, – успокаивающе проговорил Паркенсен.

Фуллер посмотрел на Гамильтон:

– Какова обстановка? Или лучше не спрашивать? – с трудом произнес он.

Она ответила, но не сразу:

– По-видимому, Яги засекли нас при помощи пассивных сенсоров. Их истребители атаковали внезапно. Они использовали какие-то бомбы, наводящиеся на работающие реакторы. Поражены только те роботы, чьи реакторы не были заглушены. Выключенные не пострадали.

– У кланов опять какое-то новое оружие? – устало спросил Джейк.

Она пожала плечами:

– Если мы когда-нибудь улетим с этой проклятой планеты, подобная информация дорого обойдется разведке нашего нанимателя… Из бойцов отряда никого, кроме нас, не осталось, но роботы боеспособны. Ягуары появлялись еще раз, проверяли результаты налета, но нас, похоже, не заметили. Думаю, тут помогли скалы, да и термоуловители пригодились. Больше ничего пока не случилось.

– С полковником кто-нибудь связался? Гамильтон посмотрела на шо-са, и тот ответил:

– Мы не связывались с командованием фузилеров. Выход в эфир может выдать Ягуарам наше местонахождение.

Монотонный звон в ушах постепенно стихал, хотя, на взгляд Джейка, слишком уж медленно. Он глубоко вздохнул, но на это, похоже, потребовалось больше сил, чем можно было получить, набрав в легкие разреженного воздуха Обочины.

– Стало быть, пока что полк считает нас мертвыми…

– На месте полковника я бы думал именно так, – кивнул Паркенсен.

– С-сучий потрох, – выдавил Джейк и облизнул растрескавшиеся губы. – Нам остается только сидеть тут и загорать. Вы-то оба как?

– Я в порядке, – ответила Гамильтон, – так, пара порезов.

Она с беспокойством посмотрела на прикомандированного офицера, но ничего не сказала.

– А вы, шо-са? – спросил Джейк.

Лицо Паркенсена, казалось, было лишено способности проявлять эмоции, но, судя по напряжению мышц, ему, очевидно, было больно.

– Лейтенанту Гамильтон пришлось применить незначительное хирургическое вмешательство, но, уверяю вас, ничего такого, что помешало бы мне сражаться в дальнейшем, со мной не произошло, – сдержанно произнес он.

– А у меня спина – как подушечка для булавок, – подытожил Джейк. – Для начала неплохо.

– Это не все, – неохотно добавила Гамильтон. – Правая рука шо-са, сэр… я… я ампутировала ему несколько пальцев.

Джейк посмотрел на Паркенсена, которого эта непрошеная откровенность, похоже, рассердила.

– Это не имеет значения, – ледяным тоном произнес шо-са. – Я вполне могу управлять роботом.

– Да, – согласилась Гамильтон, – но с такой травмой вы сможете пользоваться всего двумя ПИИ. Придется следить, чтобы эта синдикатская жестянка не перегрелась и не заглохла посреди поля боя.

Джейк понял, что они уже по меньшей мере один раз об этом спорили. Паркенсен выпрямился во весь рост и посмотрел на него сверху вниз, вызывающе уперев здоровую руку в бедро.

– Мои ранения – это мои проблемы… точнее, не проблемы вовсе. Уверяю вас, что я боеспособен и могу снова сразиться с Ягуарами, если это понадобится. Как вы намереваетесь действовать дальше, майор Фуллер?

У Джейка голова шла кругом от всего происходящего. Уже во второй раз с тех пор, как он принял командование Кильситской Стражей, его отряд выкашивают подчистую. Выполнение задания, за которое он добровольно взялся, имеет важнейшее значение для выживания полка; какие бы потери он ни понес, это роли не сыграет. Пока вражеский аэродром функционирует, он представляет смертельную угрозу для фузилеров.

– Здравый смысл требует, чтобы мы поджали хвост и кинулись бежать в расположение полка… где бы он ни находился. Все, и в том числе Ягуары, думают, что мы погибли. В этом наше преимущество… Я принимаю решение продолжить операцию и выполнить поставленную перед нами задачу, – твердо сказал Фуллер.

– Ну же, Митч, скажи мне, что мы сохранили боеспособность, – сказал Лорен, перегнувшись через перила мостика над ремонтным отсеком для роботов.

«Буллран» направлялся к надирной точке перехода, собираясь покинуть Болтин. Отсек снова был полон шума и рабочей суеты. Лорен заметил даже, что несколько вахтенных инженеров вышли не в свою смену, чтобы помочь дежурным.

Вы читаете Двойная Игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату