собирали трупы и, нагрузив доверху телегу, везли их на кладбище, где пленные немцы рыли могилы и хоронили покойников.
Мы же искали живых, чтобы сделать для них все, что только можно. Когда возвращались домой, у нас уже не было ни сил, ни желания разговаривать. Даже любопытная болтушка Вися приумолкла и пользовалась каждой свободной минутой, чтобы поспать.
Каждый из нас, как только представлялась возможность, запирался где попало, лишь бы подальше от людей и от тифа. Один майор Шувин не падал духом и не терял надежды.
Я пробовала курить и пить водку. Водку пили все; говорили, что это единственное лекарство от тифа. Мне, к сожалению, она не лезла в горло.
Может, помолиться богу? Только о чем его просить? Разве он всего этого не видит? Ведь если б он существовал, больше было бы справедливости и радости на свете.
В этом страшном городке всех преследовала Марианна. В мертвой тишине резкое дребезжанье колокольчика слышно было повсюду. От этого звука негде было укрыться.
А сама Марианна, слушал ее кто-нибудь или нет, все твердила свое:
– Трупы! Одни только трупы!
Мне иногда казалось, что Марианна цыганка, хотя волосы у нее были светлые, пепельные, а глаза голубые. Цыганку она напоминала скорей своим нарядом. Она надевала несколько юбок и к тому же носила множество позвякивающих браслетов и не меньше пяти рядов бус. И ходила босиком.
Как-то она мне срочно понадобилась, и я забежала к ней домой. Жила Марианна в очень старом доме, в одной комнатушке, где не было ничего, даже печи. За водой ей приходилось ходить вниз, на первый этаж. Когда я вошла в эту комнату, у меня зарябило в глазах. На стенах живого места не было. В тесном соседстве отлично уживались фото киноактеров, открытки с романтическими пейзажами и иконки. Лампа была обернута цветной бумагой, и освещение от этого казалось каким-то неестественным, в сиреневатых тонах.
Марианна страх как этим добром гордилась. Из мебели у нее были только стол и кушетка. На кушетке гора пестрых вышитых подушек, на полу куча кустарных ковриков, ступить страшно. А на столе настоящая выставка произведений ярмарочного искусства: собачки, кошечки, фарфоровые гномики, обнаженные женщины и совы. Шкафа не было вовсе.
– Шкаф мне ни к чему, – говорила Марианна. – Вся одежда, какая у меня есть, на мне.
Никто не знал, откуда она взялась. Однажды, уже во время блокады, она пришла к Мариану и на чистом польском языке заявила:
– Надоело мне сидеть в своей дыре. Слова не с кем сказать. Может, я на что пригожусь?
Она «пригодилась» для этой страшной работы.
Эпидемия постепенно угасала. Так утверждали врачи.
Настал наконец день, когда мы довольно быстро справились с работой и вечером смогли немного передохнуть. Я присела на крылечке больницы и закурила сигарету. Прошло ровно четыре месяца со дня моего отъезда из Кальварии.
Всего лишь четыре месяца, а столько пережито. Мне уже семнадцать лет.
– Ого! Наша барышня размечталась, значит, лучшие времена не за горами, – заметила Марианна.
Я не ответила. «Мечты, – подумалось мне. – Смешные мечты».
– Я тоже люблю помечтать, – не обескураженная моим молчанием, продолжала Марианна. – Если б не эта проклятая война, каталась бы я как сыр в масле. Да только невезучая я. Видно, так уж мне на роду написано. Дерьмо, а не жизнь!
Она присела рядом со мной на ступеньках, покачала головой, словно хотела подбодрить себя этим. И вдруг разоткровенничалась:
– Был у меня перед войной жених. Красивый парень, высокий, стройный, а когда улыбался – будто и вокруг становилось светлее. А ты, конечно, тихоня. Скажи по правде: есть у тебя парень?
– Нет, нету. Раньше мне очень хотелось, чтобы был. А теперь что-то расхотелось. Может, оттого, что кругом столько горя?
– А ты не принимай все так близко к сердцу. Я в Гросс-Розене[18] была и выжила. Буду жить, решила, и точка. Когда меня немцы забирали, я была молодая и красивая. А теперь на кого похожа?
Мне стало как-то не по себе. Голова налилась свинцовой тяжестью, мысли разбегались. Хотела что-то сказать Марианне, но язык отчаянно заплетался.
– Катажина, да ты меня слышишь? На тебе лица нет. Ты не заболела ли? А побледнела-то как! Ну, Катажина… скажи что-нибудь. Или нет, лучше пойдем, я помогу тебе лечь.
Марианна подняла такой шум, что меня немедленно отнесли в больницу. Там меня осмотрел майор Шувин.
– У нее высокая температура, сильное переутомление. Прежде всего необходимо отоспаться. Я сделаю ей укол, пусть отдохнет. Завтра разберемся, что с ней, сразу трудно поставить диагноз.
Слегла я надолго. Температура держалась, я бредила. В бреду заново переживала все, что было до болезни.
Когда я ненадолго приходила в себя, всегда видела рядом чье-нибудь приветливое лицо. Было даже совестно, что весь персонал так трогательно обо мне заботился. Майор Шувин как умел подбадривал меня, сидел у постели, шутил.
– Прими еще только это одно лекарство – и порядок. – И неизменно добавлял по-русски: – Ничего, до свадьбы заживет!