– Полезная вещь, – пожал плечами Уолфши. – Никогда не знаешь заранее, где они могут понадобиться.

– У меня есть только деньги.

– А-а, – разочарованно протянул индеец.

– Я бы хотел купить карту местности.

– Это внутри, – объяснил Сэм. – Гарри поможет выбрать.

– Я пойду с тобой, – вмешался Чиун. – Пары бензина раздражают мой нос. – Он вылез из машины. – Из-за этих ядовитых испарений вряд ли я теперь доживу до рассвета. Умру, так и не повидав Мону Мадригал. И щедрый подарок императора пропадет даром. Конечно, возвращение в мотель могло бы сохранить мне жизнь, но не обращай на меня внимания, о Римо. В конце концов, чего стоит жизнь старика!

– Очень благородно с твоей стороны, Чиун, – откликнулся Римо, входя в контору.

За прилавком сидел тощий старик с руками, словно две засохшие французские булки, и читал газету. Одет он был в яркую цветастую рубашку; очки с толстыми стеклами съехали на самый кончик носа.

– Холодильная установка сломалась, – заявил он, подняв глаза на Римо – И починят только завтра.

Встряхнув газету, он снова погрузился в чтение.

– Я пришел не за льдом. Мне нужна карта.

– Карт нет. Их все взял взаймы Сэм.

– А зачем они ему?

– Бог его знает. Он же кантон.

Римо потряс головой.

– Кажется, я чего-то не понимаю.

– Ничего страшного. Хотите чего-нибудь еще?

– Мне нужна машина.

– Ничем не могу вам помочь. – Гарри перевернул газетную страницу. – Ближайший гараж по прокату машин находится в Санта-Фе.

– Вот, видишь, – прошипел Чиун. – Это судьба.

– А далеко отсюда горы Сангре-де-Кристо?

Гарри, прищурившись, посмотрел на потолок, где горели лампы дневного света.

– Трудно сказать: никогда там не был. А вот Сэм может знать. Он ведь кантон.

– Вы уже это говорили. Но что, черт побери, значит «кантон»?

– Это индейское племя, сынок. Они родом из окрестностей гор Сангре-де- Кристо. – Неожиданно старик широко ухмыльнулся и так хлопнул газетой об стол, что с носа слетели очки. – Знаете, что вам нужно?

– Да, – не задумываясь ответил Римо. – Нам нужна карта.

– Берите выше. Вам нужен проводник! Настоящий индейский следопыт! И у меня на примете есть один такой.

– Сэм? – без всякого энтузиазма спросил Римо.

– А кто же еще? – Гарри стукнул себя по колену и хохотнул.

– Нет уж, спасибо. Полагаю, он все же нужнее здесь.

– Ну, нет, черт меня побери! Я хочу сказать, – тут же спохватился он, – что сейчас мертвый сезон, так что могу одолжить вам его на пару деньков. Ну, решайте, мистер. Каково будет ваше слово? – В его глазах стояла мольба.

Римо подозрительно взглянул на него.

– Надо подумать.

Старик шумно вздохнул.

– Черт, – сказал он. – Так и знал, что ничего не выйдет. Понимаете, он мой племянник. Моя родная сестра вышла замуж за кантона, а когда она умерла, Сэм повис на моей шее. Это случилось двадцать шесть лет назад, и с тех пор никак не могу от него избавиться.

– А чем он плох?

– Он кантон до мозга костей, вот чем! – вдруг взвизгнул Гарри. – Они всю жизнь живут взаймы. Это у них в крови, и они ничего не могут с этим поделать. Но меня это сводит с ума. У тебя есть рубашка? А пылесос? Черт знает что? Были когда-нибудь в музее племени кантон? В нем нет ничего, кроме долговых расписок со словами «Я вам должен», причем некоторые из них датированы шестнадцатым веком.

– Вы хотите сказать, что Сэм – вор?

– Что вы. Боже упаси! – замахал руками Гарри. – Деньги его совершенно не волнуют. У него нет никакой собственности, и он не стремится ничем владеть. Но он сумеет выпросить взаймы даже зубы – прямо у вас изо рта.

– Что ж, у нас, похоже, нечего занимать, – задумчиво произнес Римо. – И, думаю, мы вполне можем взять проводника...

– Вот что я вам скажу, – прервал его размышления Гарри. – Забирайте Сэма, а бензин за мой счет.

– Ну, я даже не знаю...

– Мы согласны, – вмешался Чиун.

– Хи-хо! – издал Гарри победный клич и выскочил из-за прилавка. – Скажу Сэму, чтоб собирался.

Старик выбежал наружу, а Римо повернулся к Чиуну.

– Зачем ты это сказал? Ведь мы его совсем не знаем!

Чиун сложил руки на груди, убрав ладони в рукава кимоно.

– Все очень просто. Теперь у нас будет бесплатный бензин, и мы сможем вернуться в Санта-Фе. А этого Сэма предъявим императору и скажем, что именно он заставил нас покинуть мотель. Таким образом, император не обидится на наше отсутствие во время визита Моны Мадригал.

Римо покрутил пальцем у виска.

– Ну и шутки у тебя. Сроду не слыхал ничего более дикого.

– В общении с императором главное – найти к нему подход, – объяснил Чиун.

Вдруг с улицы донесся вопль, напоминающий крик раненого ястреба, и они выбежали наружу.

Кричал Сэм Уолфши. Он лежал на земле, раскинув ноги и бешено молотя руками; язык вывалился у него изо рта – это Гарри сдавил ему горло своими костлявыми лапами.

– Что здесь происходит? – спросил Римо, отдирая старика от молодого индейца. – А я думал, что он вам дорог.

– Проклятый, никчемный кантон! – вопил Гарри. – Я из кожи вон лезу, чтобы ты мог попытать счастья, а ты! Посмотри, что ты сделал с их машиной!

– Машиной? – переспросил Римо, оглядываясь на «шевроле», стоявший рядом с джипом.

– Ведь я же приделал рулевое колесо! – запротестовал Сэм.

Римо с изумлением заглянул внутрь. Руль действительно был на месте. Но сиденья, приборная доска, радио, прикуриватель, ветровое стекло, «дворники», дверные ручки, зеркало заднего вида и все четыре колеса перекочевали на джип.

– Быстро работает, – восхищенно заметил Чиун.

– Надеюсь, полиция покажет не менее хороший темп, – сказал Римо, поворачиваясь к Уолфши.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату