высветилось таинственное: Санонджо.
Смит протер усталые серые глаза.
— Санонджо? — пробормотал он и нажал на пакую-то клавишу. Тотчас появился текст в рамочке:
«Санонджо: такого понятия не существует».
Зная, что репортеры зачастую страдают неграмотностью и небрежностью, Смит на всякий случай попробовал несколько других вариантов — Синанджо, Сананджу, но всякий раз в рамочке возникала та же надпись.
Пришлось вызвать на экран сам текст — краткий обзор новостей из Юмы, штат Аризона. Смит внимательно изучил его.
'Аризонский вирус (АВ)
Новая форма хантавируса способна стереть с лица земли небольшую группу индейцев, которые веками жили в юго-западной части Аризоны. Племя санонджо в пустыне Соноран мирно соседствовало с другими индейскими племенами навахо и хопи, а также белыми. Сохранившиеся письмена свидетельствуют о том, что индейцы санонджо никогда ни с кем не воевали. Теперь же, с распространением нового вируса, смерть как косой стала косить этих славных жизнелюбивых людей'.
Смит подвел курсор к слову «хантавирус» и прочитал:
«Хантавирус: род аэробного вируса, источником и распространителем которого предположительно являются грызуны. Обнаружен в их кале. Впервые открыт во время войны с Кореей путем клинических исследований, проводимых врачами армии США. Название происходит от реки Хантаан. Симптомы как при легочной пневмонии — кашель, озноб, быстрое ухудшение состояния, далее кома. Смерть может наступить через сорок часов после заражения, если сразу же не начать лечение».
— Странно... — пробормотал Смит.
Сводка новостей в целом оказалась малоинтересной, за исключением разве что этого слова, «Санонджо», вызвавшего определенные ассоциации.
А час спустя, когда глаза уже совсем устали. Харолд В. Смит отключил компьютер и озабоченно нахмурился.
«Только зря время потратил», — решил он в конце концов.
Тайна происхождения Римо по-прежнему оставалась неразгаданной. Но ведь должен же быть хоть какой-то след, пусть даже еле заметный! Впрочем, такой информацией его умные машины все равно не располагали. В этом Харолд В. Смит был совершенно уверен.
Проснувшись, Римо обнаружил, что ноги у него онемели.
Туша полярного медведя остыла и давила на него всей своей тяжестью.
Римо выполз на свет и немедленно приступил к делу.
Начал он с горла — там теплый белый мех был особенно густым.
С помощью одного ногтя, специально отращенного и заточенного — на одну восьмую дюйма длиннее, чем остальные, — Римо принялся рвать толстую неподатливую шкуру. Ногти его, как и положено мастеру Синанджу, обладали невиданной крепостью и остротой в отличие от ногтей простых смертных, которые губили свое здоровье и силу, поглощая жирную говядину, молочные продукты, злоупотребляя табаком и спиртным.
Чувствуя, как под воздействием неумолимого арктического холода из поджарого тела уходят тепло и энергия, Римо впивался в медвежью плоть все глубже, пока наконец на горле зверя не появилась рана — кровавая, зияющая, открывающая доступ к мышцам и позвоночнику.
Римо тут же взгромоздился на тушу верхом и, помогая себе коленями, принялся рвать мех дальше, по направлению к хвосту.
Покончив с этим, то есть практически разорвав медведя пополам, он стал лихорадочно соображать, как бы поаккуратнее снять с половинок шкуру.
Лютый холод по-прежнему высасывал из него энергию и тепло с удручающей быстротой. Интуиция подсказывала, что калорий ему явно не хватает и дальнейшая возня с тушей этого монстра, по всей видимости, минут через двадцать приведет к тому, что он просто-напросто умрет на безжалостном морозе.
Пришлось бедолаге заползти в разъятую на две части тушу, обложиться толстыми кусками желтоватого жира и сырого мяса и, чтобы сберечь энергию, погрузиться в сон.
Правда, на этот раз ему ничего не снилось.
Глава 10
Капитан катера канадской береговой охраны под названием «Маргарет Трюдо» был настроен по меньшей мере скептически.
Но этот странный человечек, этот старик азиат, просто сходит с ума от волнения! Такое не сыграешь. Старик явно взволнован и возбужден.
Катер мчался по серой воде холодного арктического моря, лучи прожекторов пронзали неприветливую белесую мглу сгустившуюся над водами пролива Камберленд.
Был полдень. Спасатели надеялись, что человек, которого они искали, заметит яркий свет и найдет способ подать им ответный сигнал.
— Не будете ли вы... э-э... столь любезны объяснить все с самого начала? — попросил капитан старика.
— Не буду, — буркнул тот в ответ.
— Но это поможет найти вашего друга!
— Он мне не друг. Он — дурак, которого ни на минуту нельзя оставить без присмотра.
— Итак, вы приземлились в Пангниртанге. Кстати, одно из самых неприветливых мест в наших краях. Затем взяли напрокат автомобиль, верно? Это я вроде бы уяснил. А потом поехали покататься, причем без проводника и карты. Зачем?
— Римо слишком нетерпелив.
— Да нет, я не о том. Что вы здесь забыли? Какова была ваша конечная цель?
— Отдых.
— Так вы, значит, решили отдохнуть за Полярным кругом?!
— Но ведь сейчас лето, не так ли?
— Да, конечно. Однако в этих широтах лета, как правило, не чувствуется.
Старик замахал широкими рукавами кимоно, словно готовая взлететь птица.
— Мы ехали в машине, и у нас кончился бензин. Я пошел искать автозаправочную станцию. Вернулся и увидел, что машина исчезла. А вместе с ней — и Римо.
— Ваш друг послал вас на поиски автозаправки среди необитаемых льдов?!
— Да, знаю, полный идиотизм! И оставлять его было нельзя. Вот он и потерялся.
— Насколько я понял, вы остановились у берега моря. Очень опасное для парковки место.
— Кто же знал, что этот придурок решит запарковаться на куске льда, который потом свалится в воду?
— Вообще-то он никуда не падал. Просто льдина оторвалась и уплыла от берега. Такое случается довольно часто, особенно летом.
Старый азиат сердито взмахнул рукавами кимоно.
— Да, вместе с машиной и Римо! Не сомневаюсь, что он самым позорным образом заснул. Вот и результат.
— Успокойтесь, прошу вас! Вряд ли за это время его слишком далеко