внимание.
— Лив…
Она скосила глаза вниз и вбок. Полубой засучил рукав и сунул руку в воду. Почти сразу он нащупал ее запястье, обвитое ремнем. Вытащив из-за голенища нож, Полубой перерезал ремень, нащупал вторую руку и освободил ее.
— Что ты здесь делаешь?
Лив вынырнула, показав голые плечи и с шумом хватая ртом воздух.
— Ванну принимаю, — зло сказала она, — отвернись.
— Зачем?
— Затем, что я голая! Посмотри, где-то рядом моя одежда.
Полубой огляделся. Комбинезон Лив, аккуратно сложенный, лежал на низкой скамье рядом с резервуаром. Здесь же стояли ее полусапожки. Старательно отворачиваясь, он подал комбинезон девушке. Плеснула вода, послышалось сдавленное проклятие.
— Помоги выбраться.
Он протянул назад руку. Опираясь на нее, Лив выбралась из емкости.
— Ух, черт, голова кружится, — сказала она.
— А что случилось?
— Что-что… посиди сутки в воде, я посмотрю, как ты себя будешь чувствовать, — сварливо ответила Лив, — откуда ты взялся?
— Сандерс увидел твой шест, и пока он там братьям зубы заговаривает, я решил посмотреть, ты это или…
— Я это, я, — Лив шуршала одеждой, притоптывала ногой, надевая полусапожки, — все, можешь поворачиваться.
Полубой обернулся. Лив, наклонившись, отжимала длинные волосы. Комбинезон облепил мокрое тело, рельефно обрисовав полную грудь, крепкие мышцы на руках, плоский мускулистый живот.
— Что вы здесь делаете? — спросила Лив, завязывая волосы узлом на макушке.
— Мы… э-э… по делу в Каналах. Случайно натолкнулись на «Братство Света». Сандерс там им речь толкает, а я пошел тебя искать. Они нам устроили праздничную трапезу…
— Ты вино пил?
— Нет. Не люблю вино. Сандерс пьет и нахваливает.
— Идиот, — прошипела Лив, — где мой шест?
— Вот, держи. А как ты оказалась в этом чане?
— Они посадили, — буркнула Лив, — тоже вином угощали. Ты мясо ел?
— Ел.
— Вкусно?
— Неплохо. Я, правда, люблю недожаренное.
— Господи, — Лив воздела руки, — какие вы идиоты. Это же людоеды! Сегодня утром в соседней бочке сидел охранник из лаборатории Сигевару. Утром они его разделали прямо здесь. Вот его вы и ели.
Полубой удивленно приподнял брови и почмокал губами.
— Да? А вроде ничего…
Лив вытаращила на него глаза, покачала головой.
— Ну ты даешь, Касьян. Ладно, пойдем Дика выручать. После вина наступает эйфория, а потом человек засыпает. Со мной так же было, — она повернула ручку шеста, привела его в боевое положение, затем снова сложила, — их в тоннелях человек сто, так что как отобьем Дика, надо сразу делать ноги.
— То-то я смотрю, уж очень они ласковые, — проворчал Полубой.
Отшвырнув занавеску, они пробежали тоннелем и ворвались в зал. «Братство» стояло полукругом, явно ожидая их прихода. Сандерс, лежащий головой и руками в блюде с грибами, ворочался в нем и что-то лепетал. Виктория, откинувшись на стуле, с бессмысленной улыбкой смотрела на них полузакрытыми глазами.
Вперед выступил Верховный служитель. В руке он, как скипетр, держал абордажную саблю.
— Вам лучше смириться с участью, пришельцы. Впитав ваше тепло и сущность, мы светом ваших очищенных душ добавим тепла и покоя в этот мир, и когда…
Лив хищно оскалилась и стремительно шагнула вперед. Щелкнул шест, выскакивая из рукояти. Крутанув его в руках, Лив врезала Верховному по лбу. Служитель опрокинулся навзничь, обливаясь кровью. В руках членов братства сверкнули ножи. Полубой выхватил саблю и широким взмахом заставил братьев отпрянуть.
— Прочь с дороги, — взревел он, — или в ближайший месяц у вас не будет недостатка в свежем мясе!
Поблескивая из-под капюшонов тусклыми глазами, братья отступили. Некоторые осталось в зале, явно выбирая момент для нападения, но большинство исчезли в тоннелях.
Полубой за шиворот поднял Сандерса из блюда, ладонью вытер ему лицо. Сандерс бессмысленно уставился на него, явно не узнавая.
Лив остановилась перед Викторией.
— Мисс Салливан! Она с вами?
— С нами, — буркнул Полубой.
Он достал из кармана плоскую аптечку, открыл ее и, достав ампулу, прижал ее к шее Сандерса.
Когда жидкость всосалась, он попросил Лив подержать Дика и перешел к Виктории. Проделав с ней ту же операцию, он отбросил аптечку в сторону и уселся на ближайший стул, свирепым взглядом обводя оставшихся братьев.
— А я еще подумал, откуда они здесь мясо берут?
Верховный жрец заворочался на иолу. Полубой наклонился, сгреб его за балахон на груди и рывком подтянул к себе.
— Ну что, святоша? Хочешь, я тебя сейчас разделаю, не вымачивая? Что, братья, отведаете тела безгрешного?
— С радостью любую участь приму, — прохрипел Верховный, — не в твоих силах очернить братство.
Полубой широко размахнулся и от души саданул служителю в глаз огромным кулаком. Верховный, кувыркаясь по полу, откатился под ноги братьям. Полубой подобрал с пола его саблю и положил себе па колени.
— Касьян… в чем дело? — послышался слабый голос Виктории.
— Лив, объясни, — попросил мичман, хлопая Сандерса по щекам.
Голова Дика моталась из стороны в сторону, он слабо стонал, пытаясь отстранить Полубоя.
— Давай, давай, просыпайся, — твердил Полубой, тряся его, как грушу.
В зал вошли несколько братьев. Двое выступили вперед, в руках у них были взведенные арбалеты. Полубой оставил Сандерса, взмахнул саблей и одним ударом разрубил стол с остатками праздничной трапезы. Сандерс, примостившийся, было, на нем, рухнул па пол. Братья отступили, пряча арбалеты.
— Полубой, вы что творите? — спросил Сандерс, ворочаясь среди остатков блюд. — Виктория?
Девушка махнула на него рукой, согнулась, и ее бурно вырвало. Лив поддерживала ее за плечи.
— Ну вы в порядке? — Полубой помог Сандерсу подняться на ноги.