— Нормально. В гонках участвовал. А что? — в свою очередь спросил Сандерс и подумал, что только глидер угнать не хватало. Хотя по-другому не уйти.
— Пригодится, — Полубой помолчал и добавил погодя, — в будущем.
— Почему не сейчас?
Полубой ткнул большим пальцем через плечо. Сандерс оглянулся и выругался — возле парковочной площадки ресторана парили три глидера. По кургузым обводам он узнал «Ершей» — бронированные машины, недавно поступившие на вооружение спецвойск Содружества. Эти уйти не дадут, будь ты хоть трижды чемпионом по экстремальным гонкам. Неплохо кланы обеспечены…
— Выходим по одному, руки перед собой, чтобы я их видел, — сказал гнусавый голос, усиленный динамиком.
— Лучше выйти, — прошептал метр, слизывая с губ капельки пота, — три раза предлагать не будут. И ресторан разнесут… — он всхлипнул, — семья, дети…
— Ладно заливать-то, — пробурчал Полубой, — какие дети на Хлайбе.
— Ну нет детей, нет семьи, — легко согласился метр, — так что ж теперь, ложись и помирай? — Он выглянул из-за стола и, внезапно обмякнув, распластался на полу.
— Что, попали? Куда? — Сандерс попытался разжать стиснутые на груди руки метрдотеля.
— Н-не-е… не попали, — пролепетал метр. — Сейчас попадут — они огнемет принесли.
— Что? — в один голос воскликнули Сандерс и Полубой. — Разве огнеметы на Хлайбе разрешены?
— Господин Сигевару, пусть он не огорчит предков, задержавшись на этом свете, с недавних пор не признает запреты на оружие, — стуча зубами, выговорил метрдотель.
Полубой схватил его за лацкан и притянул к своему лицу.
— Я тебя спрашивал: через кухню есть выход? Говори, есть или нет?
— Нет. Продукты доставляет грузовой лифт. Но он сейчас внизу и пока доедет из вас бифштекс будет. Хорошо прожаренный. И из меня тоже.
— Попробуем, — сказал Полубой, быстро выглянув из-за стола. — Ричард, вы готовы?
— Готов. — Сандерс сунул палаш в петлю на куртке и принял низкий старт.
— По моей команде на счет «три», — предупредил Полубой, — а ты оставайся здесь, тебя не тронут.
— Хотелось бы верить, — отозвался метр, — это… удачи вам, ребята. Как мне надоели эти паразиты, кто бы знал!
— Спасибо, — кивнул мичман. — Ричард! Один, два, три!
Сандерс рванул вперед так, что едва не выскочил из ботинок. Как его успел опередить Полубой, осталось загадкой, но мичман ломился впереди Дика, расшвыривая столы и стулья, как ледокол тонкий весенний лед. Двери кухни были уже совсем близко, когда Сандерс уловил краем глаза вспышку. Огненный шар, вспухая и пожирая все на своем пути, устремился к нему. Последним усилием Сандерс бросился вперед, пролетая в распахнутые Полубоем двери кухни. За спиной пламя огнемета бушевало по залу, мгновенно сжигая дерево, плавя пластик, обугливая стены и потолок.
Ноги пекло. Сандерс перекатился на спину и сел. Брюки тлели и он захлопал ладонями, сбивая тлеющую ткань. Полубой уже тащил к дверям огромный холодильный шкаф. Забаррикадировав им дверь, мичман прошелся по кухне. Из-за разделочного стола в дальнем углу выглянул кто-то в белом поварском колпаке, и мичман поманил его к себе.
— Ты кто?
— Шеф-повар-вар… — выдавил тот, выбивая зубами дробь.
— Где грузовой лифт?
— М-м… — повар потряс головой, будто не мог понять, чего от него хотят.
— Погодите, Касьян, — вступился Сандерс, — дайте человеку прийти в себя.
— А нас тем временем поджарят. Где лифт, тебя спрашивают? — заорал Полубой, делая зверское лицо.
— Во… вон там, за микроволновкой и лазер-грилем.
Полубой подошел к лифту, нажал кнопку подъема.
— Сколько он сюда будет ехать?
— Около семи минут. Он старый…
В двери кухни ударила волна огня, холодильный шкаф покачнулся. «Не успеем, — подумал Сандерс, — к тому же, пока мы будем спускаться, они сожгут нас не спеша и со вкусом. В шахте огонь сожрет все. Даже если не сгорим, тросы расплавятся, и полетим мы с тридцатого этажа, как те бедолаги, у которых антигравы не сработали».
— Что теперь? — спросил он, прислонившись к электро-вакуумной плите. — Может, дождемся залпа и попробуем прорваться?
— Не успеем, — Полубой стоял, посреди кухни, сосредоточенно роясь в карманах, — ага, есть.
Он вытащил полукруглый предмет, напоминающий половинку теннисного мяча, положил его на пол и, нажав кнопку, выступающую сверху, отступил назад.
— Что это? — поинтересовался Сандерс.
— «Миксер», — коротко ответил Полубой, — как у вас называется не знаю.
— Как работает?
«Миксер» загудел. Сандерсу показалось, что от него побежала рябь, как по воде, образовав на полу полутораметровый в диаметре круг.
— Смешивает, взбивает. В общем, что-то такое на молекулярном уровне, — туманно пояснил Полубой, — идите сюда, только близко к нему не подходите. Вообще он рассчитан на глубину около восьми метров, но надеюсь, так глубоко не пробьет. Старая машинка. Так, в кармане завалялась. Сейчас по команде прыгаем.
— Куда?
— Вниз. Один, два, три! — Мичман взвился в воздух, Сандерс последовал за ним, чувствуя себя последним дураком.
Пол под ногами просел, ноги погрузились в него по щиколотку, и вдруг опора под ногами исчезла, и Сандерс полетел вниз. Нос и глаза мгновенно забило известкой, рукой он порвал какие-то провода. Затем он больно ударился обо что-то ступнями, одно мгновение стоял, ошарашено озираясь, и снова полетел вниз. Рядом, рыча и ругаясь сквозь зубы, падал Полубой. На этот раз Сандерса повело в сторону, и он рухнул на спину так, что перехватило дыхание. Поблизости ворочался Полубой, пытаясь выпутаться из плаща.
— …твою мать! Не скисла машинка, — бормотал мичман, — два этажа пролетели, как огурчики.
— А теперь тем же путем пошли вон отсюда! — раздался звонкий женский голос.
Глава 12
Темп нарастает