15
Под руководством барона Жоржа Османа в середине XIX века была проведена перепланировка Парижа, давшая городу знаменитые бульвары.
16
То есть «Dancing & Drinking»
17
Старая английская идиома, означающая бесполезный, бессмысленный труд; аналогична русской «в Тулу со своим самоваром».
18
«Детский день», неофициальный праздник, который отмечается в Аргентине во вторую субботу августа.
19
Прозвище аргентинцев.
20
«Попросту лучший»
21
«Повяжи желтую ленту» (
22
Вокалист американской группы Dawn, выпустившей в 1973 году сингл с упомянутой песней.
23
В оригинале употребляется сленговое австралийское выражение «hooley-dooley».
24
Знаменитая площадь в Акапулько, где расположены исторические здания колониальных времен.
25
Триумфальная арка, стоящая по соседству с уголком Ораторов в лондонском Гайд-парке.
26
Площадь и транспортная развязка в центральном Лондоне.
27
Название британского еженедельника, посвященного традиционным ценностям.
28
Высокие сапоги с подколенным вырезом сзади.
29
Названа в честь исследователя и пропагандиста бихевиоризма, американского психолога Берреса Скиннера (1904–1990).
30
Влиятельный австрийский архитектор, видный представитель европейской школы модернизма (1870–1933).