Эдмунд прикинул.
— Молодой Джеймс Хилари, Дафф, Александр Адамс. По-моему, эти трое.
— Дафф? — На миг Ленокса охватило разочарование. Не поэтому ли у Даффа был мышьяк? Но если да, зачем покупать его в частной аптеке? Уж конечно, Академия снабдила бы их образчиками.
Поговорив еще несколько минут, Эдмунд и Ленокс встали и пошли назад ко входу для членов, оставляя за собой закусочную, чайную комнату и карточную комнату.
— Ты останешься в Палате весь вечер? — спросил Ленокс.
— Придется. Жуткая докука, конечно. Но им это будет по вкусу.
— Не обменяться ли нам ролями? Я предоставлю тебе задачу расспросить Даффа.
— Ньютона Даффа? — Сэр Эдмунд поморщился. — Ну, может быть, пока отложим обмен? А! Вот и он.
Оба увидели, что Дафф, член Палаты Общин, расположился на диване в обычно пустующей шахматной комнате, окруженный бумагами, которые словно расшифровывал.
— Хочешь, чтобы я проводил тебя туда? — спросил сэр Эдмунд вполголоса.
— Да, пожалуй. С тем же успехом можно заняться этим прямо сейчас.
— Как ни неприятно.
— Спасибо, что напомнил мне, милый братец.
— Я ведь только сказал. Идем.
Они вместе направились к Даффу, но Леноксу пришлось покашлять, прежде чем суровый член Палаты удостоил их взглядом.
— Мистер Дафф, — сказал Ленокс, — мы несколько раз встречались, но, полагаю, вы вряд ли помните…
— Я помню.
Возникло неловкое молчание.
— Ну, а мне пора, — сказал сэр Эдмунд, тряхнул руку брата и ушел.
Дафф вновь уставился на свои бумаги.
— Могу ли я на минуту присесть? — спросил Ленокс.
— Ну что же. Да, раз уж вы должны. Я зашел в эту комнату, ища уединения.
Наступила новая пауза. Жесткие темные глаза Даффа беспощадно сфокусировались на Леноксе. Волосы у него тоже были темные, зачесанные назад. Его отличали сильный подбородок и худощавая фигура человека, у которого в жизни мало удовольствий, кроме работы.
— Мне кажется, вы гостите у Джорджа Барнарда?
— Да.
— Какое-то убийство, судя по разговорам.
Дафф наконец поднял голову, но одарил Ленокса не слишком приятным взглядом.
— Да.
— Им известно, что, собственно, произошло?
В ответ на этот вопрос Дафф встал и сказал с железным видом:
— Мне пора, сэр. Всего хорошего.
Ленокс со вздохом смотрел, как он удаляется. Зачем он купил мышьяк? Трудный человек. Люди, мимо которых он проходил, направляясь в зал, словно бы пережидали, пока он пройдет, и только тогда возобновляли разговор. Странно, как он отреагировал, но трудно решить, то ли Дафф пренебрегал пустыми разговорами, то ли, быть может, как и Сомс знал, чем занимается Ленокс, или же опасался собственных ответов, если бы эти вопросы продолжились.
Глава 25
— Чарльз, Чарльз, Чарльз! — сказала леди Джейн, кидаясь к двери навстречу ему. — Ах, Керк, позовите Люси, будьте так добры.
Она взяла его за руку, повела к розовой кушетке, и они сели, но ее обуревала такая буря чувств, что она тут же вскочила и начала расхаживать взад и вперед перед камином, хотя отказывалась сказать Леноксу хоть что-нибудь.
Близилось время чая, который с самого начала этого дела Ленокс и леди Джейн пили вместе ежедневно. Они всегда умудрялись видеться по несколько раз в неделю днем — и неизбежно чаще по вечерам, поскольку принадлежали к одному кругу, — но теперь, сообразил он, ему было присвоено ежедневное право видеться с ней и обсуждать убийство Пру Смит. Ему это по-своему нравилось. Он часто пил чай дома, и это было самой тихой частью его дня, но разделять эту часть с леди Джейн не было обузой. Собственно, чему удивляться, если она так вовлеклась в это дело? И тем не менее, это все-таки в каком-то смысле его удивило.
Дворецкий, получив распоряжение, тяжело спускался по лестнице с обычным своим шумом, который так не одобрял Грэхем, и минуту спустя появился с молодой горничной, которую Ленокс уже один раз видел, ближайшей подругой Пру Смит.
— Люси, будьте добры, повторите нам то, что вы говорили, а Керк случайно услышал.
— Я очень извиняюсь, мэм.
— Прекрасно. А теперь мы хотели бы услышать.
— Да я просто в шутку сказала, мэм, а не взаправду, — промямлила Люси неловко.
Леди Джейн встала (она уже снова сидела на кушетке) и посмотрела на девушку с той повелительностью, на какую — о чем Ленокс всегда забывал — была способна.
— Люси, — приказала она, — я требую, чтобы вы повторили нам то, что сказали. И сейчас же!
— Да, мэм. Я только сказала… ну, вроде бы как Пру водилась с одним из племянников, ну, с этим фу- ты ну-ты, его Клодом зовут.
Ленокс сказал мягко:
— Она его знала?
— Ну… вроде хорошо знала, сэр.
— У них была связь, Люси?
Леди Джейн вздохнула и отошла к камину. Керк кашлянул, и Люси пробормотала извинение.
— Все хорошо, Люси, — сказал Ленокс негромко. — Очень хорошо. Когда это началось?
— В прошлом месяце, сэр, когда мистер Клод приехал в Лондон. Он залезал в комнату Пру.
— Как часто?
— Вроде бы часто, сэр.
— Что она про это говорила?
— Так это же было не всерьез, сэр… она собиралась за Джема, сэр, а Дека придержать в сторонке, я так думаю, сэр.
Леди Джейн поморщилась, и Ленокс встал.
— Не продолжить ли нам в прихожей? — сказал он Керку, и тот кивнул.
Но Джейн сказала «я выслушаю это» с категоричностью, которую Ленокс знал так хорошо, и велела Люси продолжать.
— Да думается, это все, миледи, — сказала горничная.
— Был ли еще кто-нибудь? — спросил Ленокс. — Я буду по-прежнему стараться узнать, кто ее убил, Люси, что бы вы мне ни сказали. Она заслуживала быть убитой не больше епископа Кентерберийского. Но мне необходимо знать, был ли кто-нибудь еще.
Она уверенно мотнула головой.
— Нет, сэр. И даже Пру знала, что с мистером Клодом это было плохо, только она же никак не могла сказать «нет», а он такой привлекательный молодой человек, вы же знаете, сэр.
— Да, — сказал Ленокс. Он кивнул Керку. — Благодарю вас, Люси, — добавил он и отвернулся, и дворецкий увел горничную вниз.
Ленокс подошел к леди Джейн, которая стояла теперь спиной к нему и глядела в окно.