— А вот смотри, как странно, — перебила его Аллегра, торопливо листая остальные страницы из конверта. — Тут есть еще накладная. Тот же адрес, только датировано двенадцатью годами позже.

— То есть получается, что часов было семь. — Том нахмурился. — Цифф упоминал только о шести.

Аллегра не успела высказать какое-либо предположение, потому что в коридоре послышались шаги хозяина, насвистывавшего мотивчик из увертюры к «Кармен». Выхватив из рук Тома листок, Аллегра запихнула его обратно в конверт, затолкала в игровой автомат и захлопнула дверцу.

— Магнитики! — объявил Цифф, влетев в комнату и возбужденно размахивая над головой какими-то бумажными листами. — Я так и понял, что они там где-то есть.

— Что?

— Магнитики, — повторил Цифф с ликующим видом. — Вот, смотрите.

Взяв часы д’Арси, он поднес их к подносу с разложенными на нем разными часовыми детальками. Два крохотных винтика тотчас примагнитились к оправе стекла.

— В эти часы встроен маленький электромагнит, который питается от самозаводного механизма, — объяснил Цифф, открывая папку и тыча пальцем в какие-то схемы, как будто Том с Аллегрой могли что-то в этом понять. — Все они налажены на разную степень сопротивления.

— А зачем?

— Нечто вроде запирающего устройства, я думаю. А для чего, заказчики мне не говорили.

Аллегра с Томом многозначительно переглянулись. Вот, значит, зачем Сантосу нужны были эти часы. Все вместе они составляли ключ, отпирающий место, где хранилось полотно Караваджо.

— Обычно я уничтожаю схемы, когда заканчиваю работу, но в тот раз впервые использовал детали на силиконовой основе и подумал, помнится, что схемы могут еще пригодиться. Оказалось, был прав.

— То есть?

— Заказчик потерял одни часы и попросил изготовить взамен другие. Под буквой «эпсилон», кажется. Но без этих бумажек я бы вряд ли смог восстановить процесс.

Аллегра, слушавшая с затаенным дыханием, наконец выдохнула. Теперь было ясно, откуда вторая накладная. А главное, было ясно, что Цифф изготовил семь наручных часов — одинаковых и все-таки немного отличавшихся друг от друга. И скорее всего они были розданы наиболее крупным фигурам, возглавляющим Делийскую лигу.

— Кстати, как сыграли? Удачно? Какой счет? — Цифф кивнул на игровой автомат.

— Это мы тебе завтра скажем, — с улыбкой ответил Том.

Глава 66

Свободная складская зона Фрипорт, Женева 20 марта, 12:02

Свободная складская зона представляла собой вереницу многочисленных складских строений, тянувшихся по периметру аэропорта. Многие годы пристроек сказались — старые пепельно-серые здания выглядели неприступно-монолитными, солидными и основательными, а новые, чистенькие и беленькие, словно с монитора «наладонника», казались легкомысленными, игрушечными.

Складской бизнес здесь был почти легальным — налог за хранение грузов взимался, только если те были официально пропущены на территорию страны.

По дороге Том объяснил Аллегре, в чем заключалась основная проблема. Фрипорт требовал для своей деятельности такого же статуса секретности, как и швейцарские банки. В таком случае и сами грузы, и их получатели-покупатели проходили весьма беглую проверку. Именно это обстоятельство до сих пор мешало Швейцарии подписать принятую в 1970 году Конвенцию ЮНЕСКО по контролю за нелегальной торговлей культурными ценностями. Кроме того, согласно швейцарскому закону краденые ценности, купленные добросовестным приобретателем, становились законным имуществом нового владельца после пяти лет пребывания на территории Швейцарии.

Благодаря этим факторам швейцарские свободные складские зоны стали с годами настоящим раем для контрабандистов, которые после пяти лет хранения здесь ворованного антиквариата становились его законными владельцами.

Правда, швейцарское правительство недавно все-таки уступило международному давлению, подписало Конвенцию ЮНЕСКО и внесло необходимые изменения в свое законодательство в части, касающейся владения антиквариатом. Но свободные складские зоны, в свою очередь, укрепили позиции в области торговли нелегальными ценностями, что подтверждалось на примере успешного и длительного пребывания здесь Фолкса.

Том с Аллегрой ехали по вуа де Тра — шоссе, запруженному грузовиками и фургонами, тянувшимися нескончаемой чередой к складской зоне. Эта забитая до отказа дорога напомнила Тому недавнюю поездку в Вегас.

— Вон Арчи и Дом, — сказал он, кивнув на парковку указанного в накладной склада, где в одной из машин сидели две фигуры.

— У тебя все в порядке? — спросил Арчи, вылезая ему навстречу из машины.

— Том! — Доминик со слезами на глазах бросилась Тому на шею. — Мне так жаль!.. Я так сочувствую тебе после того, что случилось с…

— Да. — Арчи смущенно кашлянул и опустил глаза.

Том заметил, что даже сейчас ни Арчи, ни Доминик не отважились назвать Дженнифер по имени. Боялись его расстроить. Боялись вызвать бурную реакцию.

— Познакомьтесь, это Аллегра Дамико, — сказал Том.

Аллегра кивнула в ответ, и Том понял по этим неловким приветствиям и рукопожатиям, что все они были, по-видимому, немного смущены. Дом с Арчи — тем, что Аллегра ворвалась в их сплоченную компанию, а Аллегра — тем, что оказалась в меньшинстве и только Том мог служить связующим звеном между ними.

— Как там Макс? — спросил Арчи. — Все такой же затворник?

— Даже еще хуже, — со вздохом ответил Том. — Зато нам удалось выяснить, зачем Сантосу нужны эти часы.

— В них вставлены маленькие электромагниты, которые служат ключом к какому-то замку, — вставила Аллегра. — Скорее всего к тому месту, где хранится полотно.

— Фолкс заказал семь штук часов, — продолжал Том. — О четырех мы знаем, и где-то есть еще три, что дает нам шанс добраться до полотна раньше Сантоса. — Он окинул подозрительным взглядом низенькое, обитое ржавым железом строение. — Это, что ли?

Арчи кивнул.

— Склад в этом году идет под снос. Остался только Фолкс и еще несколько арендаторов. Им надлежит вывезти отсюда свои грузы к концу месяца.

— Еще он арендует несколько комнат под офис на третьем этаже, — прибавила Доминик. — Должен быть здесь к четырем. У него встреча с Верити Брюс.

— Это кураторша из Музея Гетти? — Аллегра удивленно нахмурилась. — Интересно, что она здесь делает?

— Сейчас обедает в «Перль дю Лак», а потом будет встречаться с дилерами.

— А как вы… — Аллегра так и не произнесла до конца свой вопрос, получив на него ответ при виде телефона в руке Доминик.

— Мы клонировали его «симку». Теперь я знаю его расписание и записываю все его звонки.

— Тогда, может, знаешь, где они встречаются сегодня? — с надеждой спросил Том.

— Только время, и больше никаких подробностей.

— Ладно, если они встречаются в четыре здесь, то у нас есть около четырех часов, чтобы проникнуть внутрь, осмотреть там все и убраться.

— Я снял помещение на том же этаже, что и Фолкс. — Арчи протянул ему ключ. — Парень внизу за стойкой принял меня за чокнутого — все съезжают, а я наоборот. Зато помещение наше в ближайшие две

Вы читаете Scanned Document
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату