терпеливо ждавший все это время, берет из костра горящий факел:
— Что «давайте»? — Мистер Тейт поднимает факел высоко над головой. — Что «давайте»?!
И тогда мир раскалывается надвое.
[Виола]
Взрыв разносится по долине, отдаваясь эхом снова и снова, рокоча, словно гром. Брэдли помогает мне встать, и мы вглядываемся в темноту. В ночном небе горят два тонких лунных ломтика, которые почти не дают света: внизу, кроме костров на главной площади, ничего не разглядеть.
— Что случилось? — вопрошает Брэдли. — Что это было?
Меня окатывает вспышкой Шума, я оборачиваюсь и вижу спэклов: все они проснулись и идут к нам, к кромке холма, вглядываясь в темноту и гадая, что произошло…
Из долины поднимается столп дыма.
— Но… — начинает было Брэдли…
Сквозь ряд спэклов прорывается Небо. Мы слышим его раньше, чем видим: Шум его похож на фонтан звуков, картинок и…
Удивления.
Он удивлен.
Вожак проносится мимо нас к краю холма и смотрит на город.
—
— Это ты устроила?!
— Нет, мы бы не успели…
—
— И откуда стреляли? — спрашивает Брэдли.
Потому что столп дыма поднимается не на юге: там
до сих пор виднеются огни, от которых в сторону города движутся другие.
Взрыв прогремел на севере, в заброшенных огородах.
И в следующий миг гремит еще один.
[Тодд]
Второй взрыв не слабее первого: он освещает весь северный и западный горизонт. Солдаты выскакивают из палаток и потрясенно смотрят на поднимающиеся в небо клубы дыма.
— Думаю, еще разок — и хватит, капитан, — говорит мэр.
Мистер Тейт кивает и снова поднимает факел. Тут я замечаю второго человека с факелом: он стоит на самом верху колокольни и передает приказы людям дальше по течению реки…
Людям, которые орудуют пушками…
Об артиллерии все забыли, когда появился корабль с более мощным и современным оружием на борту…
Но пушки никуда не делись и прекрасно работают…
Я беру комм, динамик которого хрипит от множества голосов, включая Виолин: все пытаются понять, что происходит…
— Это мэр, — говорю я.
—
Тут мэр выхватывает комм у меня из рук: его лицо в победоносно сияет в свете костра…
— Да, но спэклов там не было, милая, — говорит он, не давая мне забрать комм. — Почему бы тебе не спросить своего нового друга — Небо? Он тебе все расскажет.
Наконец мне удается вырвать у мэра комм, но мерзкая улыбка так и не сходит с его лица — смотреть противно.
Это улыбка победителя. Улыбка человека, выигравшего самый важный спор.
[Виола]
—
Небо поворачивается к нам: картинки и чувства вертятся в его Шуме с такой скоростью, что ничего не разобрать.
Но он явно не рад происшедшему.
—
— Вот, — говорит Брэдли, забирая у меня комм и нажимая несколько кнопок. Внезапно из него выстреливает тонкий луч, и в ночном воздухе появляется маленькая трехмерная проекция.
Трупы.
Десятки убитых спэклов, вооруженных до зубов, как и видел Брэдли. Такой отряд мог бог знает что натворить в городе…
Например, схватить мэра с Тоддом и сразу же убить, если не удастся забрать в плен…
Никаких огней поблизости не видно.
— Если взрыв был на севере, что же за огни горели на юге?
[Тодд]
¾ Никого! — кричит мистер О’Хара, врываясь на площадь. — Там никого, пусто! Горят брошенные факелы, а самих спэклов нет.
— Верно, капитан, — кивает мэр. — Я знаю. Мистер О’Хара резко останавливается:
—
— Разумеется. — Мэр поворачивается ко мне. — Можно мне воспользоваться твоим коммом, Тодд?
Он протягивает руку. Я, конечно, ничего ему не даю.
— Ведь я обещал спасти Виолу. Что бы с ней было, позволь мы спэклам одержать эту маленькую победу? А что было бы с нами?
— Откуда ты знал, что они нападут? Откуда ты знал, что это уловка?
— Ты имеешь в виду, как мне удалось всех спасти? — Он не опускает руку. — Еще раз спрашиваю, Тодд: ты мне доверяешь?
Я смотрю в его глаза — в эти лживые глаза человека, которого нельзя спасти.
(и слышу легкий гул)
(да, да, я знаю)
(он у меня в голове)
(я не дурак)
(но ведь он в самом деле нас спас)
(и научил меня читать мамины слова)
Я протягиваю ему комм.
[Виола]
Шум Неба напоминает вихрь. Мы все видели, что случилось. Мы все слышим радостные крики солдат на площади. Мы все чувствуем далекий рокот поднимающегося в небо корабля.
Что же теперь будет со мной и Брэдли? Надеюсь, все случится быстро.
Брэдли продолжает спорить:
— Вы на нас напали. Мы пришли к вам с миром и добрыми намерениями, а вы…
Пищит мой комм — куда громче обычного.
— Брэдли, пора спэкпам услышать мой голос.
Это снова мэр, и его лицо — в полную величину — теперь ухмыляется на проекции. Он даже повернулся так, чтобы обращаться прямо к Небу.
Он смотрит ему прямое глаза:
— Ты думал, будто узнал обо мне что-то важное, а? Твой посланец заглянул мне в душу и увидел, что я читаю любой Шум как раскрытую книгу, не так ли? И ты решил этим воспользоваться.
—
— Тогда ты отправил к нам своего вестника мира, — продолжает мэр. не обращая на нее никакого внимания, — который должен был показать мне тончайший намек на твой план. Якобы ты хочешь напасть с юга. Но под этим планом таился другой, не так ли? Глубокоглубоко, куда никто… — Он замолкает для пущего эффекта. — Ни одна Бездна не проберется.
Шум вожака вспыхивает.
—
— Но ты недооценил мои возможности. Ты не знал, что я читаю Шум глубже любого спэкла. Твой настоящий план был известен мне с самого начала.
Лицо у вожака невозмутимое, но Шум ревет и грохочет от ярости.
От осознания, что мэр говорит истинную правду.
— Я посмотрел в глаза твоего вестника, — говорит мэр, — и увидел в них твои. Я все прочел. Я слышал глас и знал, что вы придете. — Он подносит комм ближе к лицу, так что на проекции оно становится еще крупнее. — А теперь слушай и запоминай. Если дело дойдет до войны. победу в ней одержу я.
В следующий миг он отключается. Его лицо, мигнув, исчезает, и Небо смотрит сквозь пустоту прямо на нас. Слышится рев двигателей, но корабль еще в долине и лететь ему далеко. Спэклы вокруг нас вооружены — впрочем, Небо легко справится с нами и без посторонней помощи.
Но Небо молчит, ураган его Шума зловеще закручивается кверху, и снова у меня возникает чувство, будто за нами наблюдают все спэклы планеты. Наблюдают, оценивают случившееся…
И обдумывают следующий ход.
Небо шагает нам навстречу.
Я невольно пячусь и врезаюсь в Брэдли. который кладет руку мне на плечо.
И добавляет:
[Тодд]
Мир, разносится по площади единственное слово, и все мы видим на проекции лицо вожака… Площадь взрывается ликующим ревом.
— Как ты это сделал? — спрашиваю я, озадаченно глядя на свой комм.
— Иногда ты все же спишь, Тодд. Разве плохо, что я интересуюсь новыми технологиями?
— Поздравляю, сэр! — говорит мистер Тейт, пожимая руку мэру. — Вы им показали!
— Спасибо, капитан.
Он поворачивается к мистеру О’Харе: тот до сих пор дуется, что мэр отправил его ловить несуществующего врага.
— Вы отлично поработали, капитан. Я ничего вам не рассказывал, чтобы вы выглядели убедительно.
— Конечно, сэр, — отвечает О’Хара, хотя ему ничуть не полегчало.
И тут вокруг нас смыкается толпа солдат: каждый хочет пожать мэру руку, каждый восхищается тем, как он перехитрил спэклов, каждый твердит, что именно он, президент, добился мира, причем без помощи переселенцев. Вот это герой, вот это подвиг!
А мэр молча принимает похвалы.
Каждое слово, восхваляющее его единоличную победу.
И на секунду, на долю секунды…
Я почти что им горжусь.
Я ЗАНОШУ НОЖ
[Возвращенец]
Я заношу нож, украденный по дороге сюда из кухни, нож, которым убивали дичь, длинный и тяжелый, острый и грубый.
Я заношу его над Источником.
Я мог бы помешать заключению мира, я мог сделать эту