— Энн! Энн! — громко шипела Беатрис, дергая ее за руку.

— Что?

— Я спрашиваю, хочешь ли ты пойти прогуляться?

Энн кивнула.

— Мама, Энн и я пройдемся немного, — поднимаясь на ноги, сказала Беатрис.

— Удачи вам.

Беатрис наклонилась и поцеловала мать. Энн улыбнулась, думая о своей матери, с которой она никогда не поделилась бы чем-то более важным, чем коробка шоколадных конфет.

— Какая ты счастливая, Беа, — вздохнула Энн.

— Я каждый день благодарю Господа за то, что у меня такая мама. Знаешь ли ты, миссис Вандербилт поклялась, что Консуэла выйдет замуж только за титулованную особу? Ей всего только шестнадцать лет, а ее будущее уже решили за нее.

— Может быть, она выйдет замуж за прекрасного юного принца, — примирительно сказала Энн.

— Скорее за старого барона или графа, страдающего подагрой, — фыркнула Беатрис. — Нет, спасибо. Я бы лучше осталась незамужней на всю жизнь, чем быть вынужденной выйти замуж за того, кого я не люблю, или за того, кто не любит меня. — И, осознав, что она только что сказала, Беатрис взяла Энн за руку и попросила: — Прости меня, Энн.

— Никто не заставлял меня выходить замуж, Беа. Тебе не за что просить прощения.

Девушки ходили возле воды, довольно далеко от Генри и Алекса, чтобы не вызвать подозрения. Они намочили свои шелковые чулки.

— А здесь прохладно, — сказала Энн, пытаясь увернуться от набегающей волны.

— Ты привыкнешь, — пообещала Беатрис, заходя поглубже в воду, чтобы волны доставали до колен. Энн тоже немного намочила ноги и опять отступила. Беатрис была уже в воде по пояс, смеясь от восторга, когда волны доставали до груди. Энн, глядя на храбрую подругу, заставила себя зайти поглубже. И действительно, вода показалась ей уже не такой холодной, но все же не теплой.

— Н-не т-так уж-ж и хол-лодно, — заявила она, дрожа.

Приближалась большая волна. Беатрис, смеясь, показала на нее. Энн окаменела от ужаса. Искушенная купальщица, Беатрис легко подпрыгнула, и волна не достала ей даже до груди. Подумав, что ей такое не удастся, Энн повернулась и попыталась убежать от волны. Но волна оказалась быстрее: холодная вода накрыла ее с головой, и, закричав от испуга, Энн упала. Потом вода схлынула, а Энн оказалась на коленях, чувствуя себя совершенной идиоткой.

— Трудно утонуть на глубине в пятнадцать сантиметров.

Энн взглянула вверх из-под полей теперь уже бесформенной шляпы и увидела перед своим лицом пару босых, покрытых песком, мужских ног. Она попыталась встать, не обращая внимания на руку, которую протянул ей Генри. И ей это удалось.

— Я не боялась утонуть. Я просто удивилась, — сказала она, пытаясь поправить шляпу. — Я много лет не бывала на пляже и не умею плавать. — Энн оглянулась и увидела, что Беатрис вышла из воды и идет к их покрывалу.

— Мы одни, — сказал Генри.

— Я бы так не сказала, — ответила Энн, оглядывая переполненный пляж. Она чувствовала себя смущенной. Ей казалось, что всё смотрят на нее и Генри и знают, что они целовались.

— Вы хотите научиться плавать? Я мог бы помочь вам. — Энн смутилась еще сильнее и отрицательно покачала головой. — Знаете, мисс Фостер, в купальном костюме вы неотразимы.

Сердце Энн забилось чаще.

— Я чувствую себя несколько неуютно в такой обтягивающей одежде, — сказала она, чтобы просто что-нибудь сказать.

— Вы закрыты одеждой с ног до головы, — рассмеялся Генри. — Однажды я был знаком с девушкой, которая случайно порвала чулок. Дырочка была с монетку величиной, но она так испугалась, что целую неделю не выходила из дому. Откровенно говоря, я был бы не против, если бы на вас было надето чуть меньше. Между прочим, вы вряд ли сможете плавать в подобном наряде, — сказал Генри. — Я болтаю вздор? Да? — он улыбнулся так очаровательно, что Энн едва не задохнулась от восторга.

— Чуть-чуть.

Генри прищурился и посмотрел на воду.

— Ваше присутствие, мисс Фостер, как-то странно действует на меня, — нежно сказал он, взглянув на Энн, словно она была виновата в его странном поведении.

Генри протянул к ней руки, и Энн замерла. «Он собирается поцеловать меня прямо здесь, на пляже, на виду у всех? А я буду просто стоять и позволю ему сделать это? Да, позволю». Его рука коснулась ее плеча, сердце ее замерло. Он убрал руку, в которой оказался большой комок водорослей.

— Ох, — выдохнула она и покраснела.

— Вы подумали, что я собираюсь поцеловать вас при всей этой публике, мисс Фостер? — спросил он со своей ироничной усмешкой, которая выводила Энн из себя.

— Конечно, нет. Не говорите глупостей.

Его улыбка стала шире.

— А я думаю, да. Я думаю, вы даже хотели, чтобы я сделал это.

Энн поняла, что ее выдают глаза.

— Вы себе льстите, — все же выдавила она.

Он на мгновение прикоснулся губами к ее щеке. Она повернулась, и в ее глазах было выражение, подозрительно напоминающее удовольствие.

— Вот. Видите? Я знал, что вы этого хотели.

Энн начала оглядываться по сторонам, волнуясь о том, не заметил ли кто-нибудь этой сцены. Она чуть не застонала, когда увидела внимательную аудиторию на покрывале Лейденов.

— Люди же смотрят, — прошептала она.

— И это имеет значение, потому что…

Энн недоверчиво посмотрела на него и продолжила неоконченную им фразу:

— Потому что — это неприлично. Так не делают. — Она увидела вдалеке Джейка Моррисона и хитро улыбнулась про себя. — И потому что мне кажется, Джейку это не понравится. — Она смотрела на Джейка и мысленно просила его заметить ее, чтобы у Генри создалось впечатление, будто эта встреча не случайна. Она чуть не подпрыгнула от радости, когда Джейк приветственно поднял руку и послал ей ослепительную улыбку.

Хорошее настроение Генри немедленно улетучилось.

— Какой черт пустил его на этот пляж? Мне придется поговорить со смотрителем.

— Эй! Эй! Мистер Моррисон! — закричала Энн, призывно замахав рукой, что было излишним, потому что Джейк уже направлялся к ним.

— Ну, вот, — сказал Алекс, внезапно оказавшись рядом с Энн и Генри, — я вижу, что прибыл мистер Моррисон. — Генри наградил Алекса тяжелым взглядом. Алекс улыбнулся. — Я подумал, будет уместно пригласить его на пляж в ответ на его вчерашнее приглашение на яхту. Какие-нибудь проблемы?

Генри так посмотрел на Энн, что ей захотелось убежать. Повернувшись к Алексу, он сказал:

— Так Моррисон — твой гость?

— Я не говорила, что это я пригласила его, — пожала плечами Энн.

— Сделай мне одолжение, Алекс. Держи его подальше от меня. И от Энн.

Словно послушавшись этого приказа Генри, Алекс отправился поприветствовать Моррисона и увел его.

Энн прищурилась и уперлась кулачками в бедра.

— У вас нет права отдавать такие приказы. Если я захочу увидеть Джейка, я это сделаю. — Она двинулась в сторону Джейка с улыбкой на лице, но Генри остановил ее, взяв за руку.

— Вы должны отказаться от привычки удерживать меня силой, — сказала Энн, глядя на его руку.

— А вы должны отказаться от привычки оскорблять меня. Вы же знаете, я не хочу, чтобы вы встречались с Моррисоном.

Энн вздернула подбородок.

Вы читаете Идеальная жена
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату