— Я так и подумал. Что здесь, черт возьми, произошло? — спросил он, доставая носовой платок.
Генри подошел к Энн, запрокинул ей голову и прижал платок к носу, не обращая внимания на сердитый блеск в ее глазах.
— Возможно, вам следовало спросить об этом прежде, чем пускать в ход кулаки, — прозвучало недовольное замечание поверженного противника.
— Помолчите, Моррисон, пока я выясню, что я вам должен — извинения или еще пару ударов.
Энн отняла платок от носа.
— Вы должны перед ним извиниться. Я ударилась о дверной косяк из-за своей собственной неловкости, когда выходила из каюты.
— Наверное, вы слишком поспешно выходили?
— Да, — вспыхнула Энн. — Но в этом виноват не мистер Моррисон, а вы.
Генри вскинул брови. Джейк приподнялся на локтях, но вставать не торопился.
— Я? Может, вы объясните, каким образом?
К своему ужасу Генри увидел, что глаза Энн заблестели от слез.
— Я — разведенная женщина, Генри Оуэн. И это заставляет мужчин думать, что я не та, кем являюсь на самом деле. Вот каким образом вы в этом виноваты! Вы думаете, что бедный мистер Моррисон — первый мужчина, пришедший к такому неверному выводу? — она повернулась к Джейку и улыбнулась ему: — Мне очень жаль, мистер Моррисон…
— Джейк, дорогая, — автоматически поправил ее мистер Моррисон.
Генри опять сжал кулаки.
— Мне очень жаль, Джейк, — продолжала Энн — Я пыталась вести себя как искушенная женщина. По правде говоря, я не поняла и половины из того, что вы говорили.
Джейк удивленно покачал головой.
— Вы были чудесны, — Моррисон не мог прийти в себя от изумления.
Генри свирепо нахмурился.
— Вы говорите, что этот мужчина делал вам неприличные предложения?
— Нет, — ответил Джейк, — но я был близок к этому, когда она ударилась носом о дверь. Уверяю вас, что я совершенно неправильно понял ситуацию и ни в коем случае не стал бы продолжать мои… гм… действия, когда осознал, что Энн не идет навстречу моим желаниям. — Джейк встал, потирая подбородок, и протянул Генри руку. — Джейк Моррисон, — представился он. — А вы?
— Муж Энн, — ответил Генри и нехотя пожал руку Джейка. Генри хотелось продолжать злиться на Моррисона, но тот оказался дьявольски приятным человеком.
— Бывший муж, — уточнила Энн. — И больше не ошибайтесь, Генри.
— Как-то все это неловко, — сказал Джейк.
— Вам не должно быть неловко. Если кто-то и должен испытывать неловкость, так это — он, — сказала Энн, кивнув в сторону Генри.
— Думайте, что хотите, Энн. Но я хочу, чтобы вы знали, что единственной причиной того, что я разыскивал нас, было то, что я волновался, и я…
Энн демонстративно смотрела в потолок, всем своим видом говоря, что не верит ни одному его слову.
— Ну и черт с вами, Энн.
Генри повернулся и вышел из комнаты, с преувеличенной осторожностью закрыв за собою дверь.
— Он всегда ведет себя так? — спросил Джейк.
— Как? Посылает меня к черту? Нет.
Джейк понимающе улыбнулся.
— Я имел в виду, так спасает вас.
— Только с недавних пор. Он чувствует себя ответственным за то, что разрушил мою жизнь, — ответила Энн, разглядывая носовой платок.
— Ах, вот как? Возможно, он пытается таким способом убедить вас вернуться?
— Убедить меня вернуться? — изумилась Энн. — Конечно, нет! Он скорее пытается убедить Господа взять его в рай, в свое время. Вероятно, он просто облегчает свою совесть.
— Он ведет себя как влюбленный, — сказал Джейк, — и я его понимаю.
Взгляд Джейка заставил Энн покраснеть. Она вспомнила, что говорила ей Беатрис, когда они собирались на эту вечеринку. Джейк Моррисон был завидным женихом. Был бы. Если бы она уже до конца выполнила их с Беатрис «план»…
Глава XIV
Беатрис оперлась на полированные поручни яхты. В одной руке она держала бокал с шампанским, а другой перебирала бисерное шитье своего элегантного вечернего платья. Она пыталась не обращать внимания на человека, стоящего рядом с ней, но это было невозможно, потому что ой говорил без остановки. Или, точнее, критиковал ее: платье слишком легкое для прохладного вечера, ей нельзя было приезжать сюда без сопровождающего, она не должна была позволять Энн оставаться наедине с Джейком Моррисоном, она слишком много пьет…
Беатрис дождалась момента, когда Алекс замолчал, чтобы перевести дыхание.
— Вы уже закончили? — тут же вставила она. — Должна вам сообщить, что у меня уже есть и отец, и старший брат. И мне не нужен другой воспитатель.
— Должен с вами не согласиться, мисс Лейден. Вам, безусловно, нужен воспитатель, которых смог бы оградить вас хотя бы от посещения подобных вечеринок.
Беатрис рассмеялась.
— Ну, это уж слишком, мистер Хенли. Вы говорите как благоразумный и строгий школьный учитель. А ведь мы оба знаем, что вы таковым не являетесь.
Алекс замолчал, улыбнулся и прислонился к перилам рядом с ней так близко, что рукав его пиджака коснулся ее обнаженной руки.
— На таких вечеринках с хорошими девушками могут случиться нехорошие вещи, — мягко напомнил он.
Удивленная искренней заботой, прозвучавшей в его голосе, Беатрис повернулась, и взгляд ее утонул в его глубоких карих глазах. Ей потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить, кто она и кто такой Алекс. Он — повеса, мужчина, который привык целоваться с девушками и тут же забывать об их существовании.
— Я — хорошая девушка, — просто напомнила ему Беатрис и с удовольствием отметила, что он, не отрываясь, смотрит на ее губы. Подбородок его напрягся, и он непроизвольно сглотнул слюну.
— Я знаю, какая вы, — сказал он напряженным, почти сердитым голосом. Он стоял так близко, что она чувствовала легкий запах бренди, доносившийся с его дыханием. — Вы — очень опасное создание, мисс Лейден.
Она подняла брови.
— Да я и мухи не обидела.
— Сознательно, возможно, и нет. — Он глубоко вздохнул и повернулся к ней в профиль.
«Алекс — самый красивый мужчина из всех, кого я знаю», — подумала Беатрис, глядя на, его мужественное лицо.
— Интересно, Генри уже нашел ее?
Она проигнорировала его явную попытку переменить тему.
— Вы собирались поцеловать меня? — поинтересовалась она и поняла — Алекс был прав, слишком много шампанского.
Он посмотрел на нее таким внимательным, изучающим взглядом, что ей показалось, он не понял ее слов.