то, значит, я не способен на решительные действия? Мне казалось, что я научил тебя кое-чему. Это хитрость, душа моя. Я всегда был коварным мужчиной.
Томас взял ее за запястья и потянул вперед, склонив к ней голову.
— Я в своих мечтах много раз раздевал тебя, даже когда ты сидела и пила чай в моей комнате. Прикасался губами к твоим губам каждый раз, когда ты откусывала кусочек тоста. Восхищался тобой, когда ты грациозно входила в комнату! О, моя милая, я мысленно овладевал тобой тысячу раз, с тех пор как мы познакомились! Такие вот дела! Может быть, мой рассказ поможет тебе освободиться от неправильных представлений о моей личности?
Томас привлек Кэт к себе, намереваясь «наказать» ее своим поцелуем и таким образом заставить отвергнуть его раз и навсегда. Однако она не предприняла ничего, чтобы остановить его: не подняла руку, чтобы оттолкнуть его, не стала просить отпустить ее.
Он не смог осуществить свое намерение, поскольку никогда не позволял себе принуждать женщину к близости. Тем более Кэт.
Томас резко отпустил ее, и она отшатнулась назад, опершись рукой о кресло. Он поднес обе руки к своим вискам. Кэт вся дрожала, что было заметно по тому, как колыхались кружева на ее декольте.
Блуждающий взгляд Томаса бесцельно скользил по комнате. Сейчас он выглядел старше: глубокие морщины залегли на его худых щеках, подбородок был покрыт темной с проседью щетиной. Кэт хотелось откинуть с его лба прядь блестящих черных волос, уверить, что его поцелуй не может напугать ее. Она охотно приняла бы его. Однако его гнев мешал ей осуществить свое намерение. Тем не менее она должна попытаться.
— Томас, послушай…
Он отступил назад и открыл дверь.
— Прости, я устал!
Томас не заметил одетого во все черное джентльмена, сидящего в гостиной возле камина в кресле с высокой спинкой. Человек с морщинистым лицом повернул голову, с интересом наблюдая, как Томас пересек комнату и исчез в темноте.
— Месье! — Худощавый англичанин постучал своей тростью черного дерева по столу, подзывая портье. — Я вижу, у вас остановился мистер Томас Монтроуз.
Тот задумчиво нахмурился, явно желая угодить богатому английскому аристократу. Этот мужчина хорошо платил за свою комнату и поглощал бутылку за бутылкой домашнего вина чтобы, как он выразился, «поддерживать себя во время этой проклятой задержки».
— Нет, этот человек не проживает здесь, милорд.
— Проклятие! Я только что видел, как он прошел мимо!
— Вы ошиблись, милорд. Это француз, альфонс, живущий за счет богатых женщин.
— Черт подери! Это Монтроуз, говорю я вам!
Портье сжал руки, не желая противоречить богатому гостю и в то же время не спеша соглашаться с ним.
— Прошу прощения, но вы ошибаетесь. Он привез с собой свою пожилую английскую покровительницу. Она сейчас наверху. Мадам, несомненно, послала его за какой-нибудь интересной штучкой, чтобы развлечься. Она ужасно вульгарная. — Он подмигнул и склонился, чтобы наполнить чашку джентльмена.
— И все-таки я утверждаю, что это Монтроуз. А кто эта английская шлюха?
Управляющий пожал плечами:
— Богатая вдова какого-то лавочника.
— У нее есть имя?
— Дама не представилась, месье.
— Послушай, ее спутник ведь называл как-то эту каргу? — сердито сказал мужчина, подавшись вперед и стукнув кулаком по столу.
Портье напряг память, желая угодить аристократу. Затем лицо его расплылось в улыбке.
— Кэт! Точно! — сказал он торжествующе. — Этот господин много раз говорил даме: «моя киска». Чем могу быть еще полезен, милорд Бэрримор? — продолжил портье.
Джентльмен откинулся на спинку кресла, и выражение удивления на его лице сменилось злобным удовлетворением.
Глава 23
Томас вернулся за несколько часов до рассвета. Кэт ждала его. Ее лицо было бледным, на ней все еще было надето шерстяное платье Гекубы. Она, дрожа, встала с кресла и подошла к нему.
Девушка выглядела такой усталой, что у него возникло желание утешить ее. Он никогда больше не будет терзать ее своими душераздирающими историями.
— Томас! — Это было единственное слово, которое она произнесла, но и его оказалось достаточно.
Он обнял ее и прижал к своей груди.
— Томас, пожалуйста…
— Тихо, малышка. Все хорошо.
— Послушай. Ты должен понять…
— Конечно, дорогая, — тихо сказал он, поглаживая ее волосы и массируя напряженные мышцы плеч. — Я просто ужасный изверг, который, потворствуя своему желанию, заставил тебя терпеть рассказы о моих похождениях. Прости меня.
— Все это осталось в прошлом, Томас. Это была трагическая случайность. И не более того, — добавила она, прижимаясь к его груди. Он крепче сжал ее. Кэт приподняла голову и увидела, что он нежно улыбается ей.
В ее словах чувствовалась твердая убежденность, но, к сожалению, он не мог принять их за истину. Кэт была крайне утомлена и испугана, оставаясь наедине с мужчиной, которого общество сочтет чудовищем, если узнает о том, что он сейчас рассказал ей. Конечно, она старалась верить в него, но как долго это может продолжаться? Накопившиеся страхи, которые она пережила за последние два дня, притупили, ее способность оценивать всю чудовищность его вины. Должно быть, этим объясняется ее реакция на его признание. Томас вздохнул, продолжая обнимать Кэт и заставляя себя довольствоваться этой мучительной близостью.
— Ты права, детка, — тихо сказал он, касаясь губами ее шелковистых волос. — А теперь нам пора ехать. Пакетбот разгрузился час назад, и в наших интересах подняться на борт, пока кто-нибудь не узнал о твоем присутствии здесь.
«Малышка». «Детка». Кэт внутренне протестовала против таких словечек. Он умышленно устанавливал таким образом дистанцию между ними. Она чувствовала, как будто стоит по одну сторону широкой пропасти, а Томас — по другую. И в то время, как она отчаянно пытается сократить дистанцию, он делает все возможное, чтобы увеличить ее. Девушка с тревогой наблюдала отчуждение в его глазах.
Она не заслужила, чтобы ее вдруг сочли маленькой, несмышленой. Она не заслужила, чтобы ее слова, нет, ее любовь отвергали. Но что она могла сделать? Как помочь ему простить самого себя? Как устранить брешь, которая, несмотря на его улыбки, явно расширялась? Ее охватил гнев отчаяния. Если Томас не хочет ее, пусть будет так! Однако с его стороны жестоко отвергать ее любовь, считая это просто детской увлеченностью.
Кэт резко отстранилась от него; ее усталое лицо раскраснелось от гнева.
— Ты можешь называть меня всеми этими уменьшительными словами, стараясь таким образом отдалиться, но это не означает, что я на самом деле ребенок, — сказала она с чувством собственного достоинства.
Томасу хотелось разделять с ней ее убежденность относительно его невиновности, однако уроки, полученные им в прошлом, вынуждали относиться с недоверием к со словам. «Она убедила себя, — подумал