La Malattia Invisibile.

«Незримая болезнь». Пьеса в трех действиях. Комедия.

Уже за полночь институтский охранник обнаружил Виктора в пустом читальном зале. Он все еще сидел за столом и рассматривал размашистую подпись выцветшими коричневыми чернилами на последней странице:

Farinesi.

Виктор вернул папку на полку, вспомнил о Карле Бальби, о рассказанной ею истории, о погибших в застенках дожа актерах. Хотелось плюнуть в глаза призракам, бродящим по обшарпанным улочкам Серениссимы. Он поклялся себе завершить свои исследования как можно скорее.

На протяжении нескольких последующих недель Виктор работал чуть ли не круглые сутки, достраивал дерево ДНК своего гибрида. Джо не мешала ему, она почувствовала его настроение. О пьесе он ничего не сказал, решил сначала закончить свою работу, сделать ее достойной давней жертвы Фаринези.

Доклад о результатах исследования дотторе Талента планировался в виде лекции перед небольшой, но авторитетной аудиторией. Однако мистический ореол вокруг чужака- американца еще не развеялся окончательно. Когда Виктор поднялся на подиум и подошел к кафедре, он заметил в задних рядах дуэль на зонтиках двух пожилых леди, сражающихся за стул, и двоих служителей, тщетно пытавшихся запереть дверь. Наконец дверь закрылась, пропустив еще двоих подростков, один из которых на ходу складывал сорванную с доски объявлений афишу.

Виктор заметил в аудитории несколько знакомых лиц. Джо устроилась далеко позади, стараясь не привлекать его внимания. Ансельмо в шикарном костюме и при галстуке восседал во втором ряду среди руководства Иституто и чувствовал себя там как дома. Мрачный Карреджо монументально возвышался в центре первого ряда. Он надел один из своих пиджаков с прежних времен. Пиджак стал тесен и не желал застегиваться. Еще недавно пышную шевелюру он зачесал таким образом, чтобы скрыть неумолимо растущую плешь. Руки полицейского покоились на коленях, а выглядел он так, как будто сидел здесь всегда и не собирался покидать своего места по окончании мероприятия.

— Идеи создавали империи и губили их, — неспешно и издалека начал докладчик, ощущая настроение слушателей, желавших, чтобы он поскорее добрался до сути. — Одна идея заставляет вас творить чудеса, в которые не верил ваш наставник, другая уничтожит не только вас, но и множество окружающих вас людей. Сложный выбор. Архитектор, задумавший для вас сказочный дворец, пожелает ради его возведения снести памятники древности. Художник создает прекрасное, но греховное с точки зрения Церкви произведение. Обратятся ли ваши соседи в полицию, — он улыбнулся Карреджо, — или к безымянным инквизиторам? И как понять, опасна ли идея, если она не угрожает непосредственно вам и непосредственно сейчас?

Виктор расшевелил публику серией риторических вопросов, а затем перешел к своей собственной идее устойчивого риса. Используя древний слайд-проектор, стрекотавший, как испорченный вертолет, продемонстрировал наборы ДНК, подчеркнул отсутствие побочных эффектов, погубивших работу китайских исследователей; остановился на перспективах использования своих открытий в странах третьего мира. Почувствовал присутствие Мейера.

Карреджо подошел к Виктору, когда он и Джо покидали здание:

— Очень интересно, дотторе, очень. А скажите мне, он вам не снится?

Виктор насторожился. Кто? Тот, Макензен, фото которого он видел в квестуре? Нет, хотя иногда всплывает в памяти в дневное время. И кровь на мобильном телефоне.

Джо потянула его за рукав:

— Нам пора, идем, прошу тебя.

Разжалованный полицейский шагнул за ними.

— Он ведь не сразу умер. Стефано. И вы не можете забыть его. — Он усмехнулся. — Меня вышвырнули из кабинета, но мозгов не лишили. Не такой уж он дурак, этот Карреджо.

Пожалуй, прошлое никогда не уйдет безвозвратно. Ни в какие подземелья сарацинов не спрятаться. Всегда найдется человек, желающий свести концы с концами, состыковать события этих четырех лет.

— Нет, не снится. Но я не забыл его. Спокойной ночи, сэр.

На лице Карреджо вместе с торжеством отразилось и что-то похожее на признательность. Да, он простой уличный полицейский, но его чутье, его навыки с ним, никуда не делись и останутся с ним. Он зашагал по улице, насвистывая мелодию своей юности.

87

Принудительная отставка не способствует душевному покою. Конечно, чеки, поступавшие из банка каждые две недели, смягчали переход к старушечьей жизни для Марианны и отодвигали столкновение с суровой реальностью для ее потомков. Ничто не связывало ее с лихим рейдом Андолини на мотель Джо, полиция не беспокоила. Две машины, собака, дважды в месяц встречи с младшими коллегами по работе.

Но беспокойство не проходило. Руки скучали по штурвалу «большого корабля», по росчерку пера, приводившему к необратимым событиям, за которыми можно было лишь следить по сообщениям средств массовой информации.

После ознакомления с документами Талента и вынужденного прекращения активности она подумывала о семинаре по финансовому планированию в местном колледже, однако вовремя осознала, что не сможет не выдать своего весьма своеобразного опыта. Пыталась развлечь себя поездками по магазинам, но к этому занятию еще с детства испытывала отвращение, только возросшее с годами.

И Марианна сдалась, как сдаются очень многие отставники и пенсионеры. Праздно валялась в постели по утрам, бессмысленно гипнотизировала бельмо телевизионного экрана, игнорировала прическу, косметику и пекла себе пирожные, не заботясь о фигуре. Подолгу сидела она теперь на веранде летнего бунгало своей дочери, лениво перелистывая очередной роман, присланный из женского книжного клуба.

И в это последнее свое утро Марианна поздно покинула постель, спустилась по лестнице в халате и шлепанцах. Пес скулил от голода, тычась носом в пустую миску.

— Сейчас, сейчас… Вот обжора, — вздохнула Марианна и чуть отпихнула собаку, чтобы насыпать в миску крупных коричневых гранул.

Рефлексы притупляются, но не исчезают. Собака еще не успела залаять, а Марианна уже повернула голову к окну и обратно, рванулась к лестнице, к своему пистолету, спрятанному под кроватью. За нею грохнуло выбитое стекло, застучали по полу тяжелые мужские башмаки. Марианна уже вбегала в спальню.

Но с кровати на нее уставился ствол с навинченным глушителем.

Ффухх!

Пуля прошла меж глаз Марианны и сквозь две кирпичные стены за нею.

Местная полиция, так и не завершившая это глухое дело, подивилась, как проник в спальню этот таинственный стрелок. Должно быть, опытный угонщик автомобилей. На замках ни следа взлома.

Еще больше раздумий провинциальных пинкертонов вызвал извлеченный из стены смертоносный снаряд. Оружие такого калибра очень редко попадает в руки грабителей. К тому же пуля… Такое, пожалуй, можно лишь в армии встретить.

Карбид вольфрама.

88

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату