«по? три копейки» мы часто слышим: «по три? копейки», хотя последнее по-русски означает странное предложение: «потрим копейки», то есть повелительное наклонение от глагола «потереть».
Чуткому русскому уху больно слышать не только грубые ошибки речи, но и исчезновение тончайших особенностей нашего разговорного языка, которые в совокупности и составляют наше великое сокровище — родную русскую речь.
* * *
Теперь — об ударениях в отдельных словах.
Русский язык — язык сложных и разнообразных ударений. Во французском языке, как известно, все слова имеют ударение на последнем слоге, в польском — на предпоследнем, в некоторых языках встречаются ударения на третьем слоге от конца.
А в русском языке зачастую ударения приходятся не только на четвертый слог от конца (например: «со?лнечное», «я?щерица», «ла?сковая», «ра?доваться», «па?дчерица») или на пятый «рассле?дование», «гу?сеничные», «вы?воротные»), но даже на шестой («вы? служившемуся», «вре?зывающийся») и седьмой («берег пруда был полон выкара? бкивающимися лягушками»). Как курьез можно привести даже слово с ударением на десятом слоге от конца («вы?кристаллизировавшемуся»).
Большой мастер русской поэзии, Валерий Брюсов написал даже целую книгу стихотворений «Опыты», где собраны его стихи такого рода, которые показывают большое разнообразие сложных по ударению рифм. Например, в стихотворении «Холод»:
«Холод, тело тайно ско?вывающий,
Холод, душу очаро?вывающий...
От луны лучи протя?гиваются,
К сердцу иглами притра?гиваются...»
и т. д. до конечных строк:
«Над последними привя?занностями,
Над святыми недоскза?нностями...»
Есть много русских слов с двойными ударениями, например, «заслу?женный» и «заслужённый», «высоко?» и «высо?ко», «далеко?» и «далёко», «и?наче» и «ина?че» и т. д.
Впрочем, если вслушаться, можно в первом примере заметить тонкую разницу: вместо «заслуженный отдых» нельзя сказать «заслужённый отдых»...
Немало споров вызывают слова «догово?р» и «пригово?р», которые многими произносятся, как «до?говор» и «при?говор». Думается, что «догово?р» и «пригово?р» всё же вернее: ведь мы говорим «разгово?р» и «угово?р».
Иногда ударение имеет свой смысловой оттенок: так, «за?говор» — это тайное общество или тайный умысел, а «заговор» — знахарское лечение болезни...
Как мы видим, вопрос об ударениях иногда бывает спорным. Бывают случаи, когда ударение меняется с течением времени: так, при Пушкине говорили не «музыка», а «музымка». Вспомним:
«Гремит музыка боевая...»
Это объясняется происхождением слова «музыка» от французского «musique» («мюзи?к»). Как только это слово «обрусело», оно потеряло французское ударение.
Иногда с течением времени меняется ударение и в чисто русских словах. Так, например, у Пушкина в «Борисе Годунове» читаем:
«Я ускори?л Феодора кончину...»
Едва ли великий поэт мог допустить такую «поэтическую вольность»; значит, во время Пушкина говорили не «ускорить», а «ускори?ть»...
Однако всё это разнообразие русских ударений и спорность некоторых из них совершенно не оправдывают те безусловно неверные ударения, которые встречаются в нашей разговорной речи, а также в выступлениях на собраниях, в докладах и даже в передачах по радио...
«Ква?ртал», «а?тлет», «про?цент», «по?ртфель», «а?мпер», «па?ртер», «мага?зин», «ро?ман», «медика?менты», «ко?клюш» — так и слышатся со всех сторон...
Мне могут возразить, что все приведенные слова — иностранного происхождения и потому их неправильное произношение может быть объяснено незнанием иностранного языка. Допустим. Но почему же тогда так часто коверкаются ударения в исконно русских словах? Ведь нередко говорят: «средства?», «свекла?», «искра?», «до?быча», «бу?тыль», «си? роты», «мо?лодежь», «хозяева?», «хру?сталь», «винограда?рство», «сто?ляр», «танцовщи?ца», «тво?рить», «на?чать», «поло?жить», «тесно?» и многие другие? Этот «скорбный список» легко продолжить.
За последнее время почему-то стали говорить «индустри?я», «металлурги?я», «кулинари? я», «кинематографи?я».
Это — неверно. Все приведенные слова — греческого и латинского происхождения, поэтому надо сохранять ударение первоисточника: «инду?стрия», «металлу?ргия», «кулина? рия», «кинематогра?фия», а не произносить их на «французский манер». Ведь никто же не говорит «типографи?я», «биографи?я», «географи?я» пли «фотографи?я»? Откуда же «кинематографи?я»?
А вот слово «буржуази?я» правильно произносить с ударением на предпоследнем слоге: это слово французское, и следует сохранить «французское» ударение...
Часто говорят «километр», что также неверно. Ведь никто же не произносит «кило? грамм», хотя сокращенно и говорят «кило?»! Здесь «французская» манера произношения вполне уместна: метрическая система была впервые введена во Франции.
Неправильно произношение «библио?тека»: надо произносить «библиоте?ка», так же как «пинакоте?ка» (собрание картин), «картоте?ка», «фильмоте?ка» и др., сохраняя ударение «тека» греческого первоисточника.
Неправильные ударения из бытовой речи перекочевали даже в высокий жанр поэзии.
Вот, например, стихи одной современной поэтессы, напечатанные в газете:
«Эту землю люблю издавна?,
Может быть, не за то, что красива,
А за то, что родная она...»
и сразу слух неприятно отмечает слово «издавна?»...
Открываю популярный журнал и читаю стихи другого современного поэта:
«Цвели у девушки глаза, Ее глаза, Ее краса,
Сияли синею игрой, Пронзали золотой искро?й...»
Почему «искро?й»?
Может быть, кто-нибудь скажет, что всё это «поэтические вольности»? А чем доказать, что это «вольности»?
Давайте вспомним, какое ударение было у слова «издавна» у наших классиков. Может быть, тоже перемещалось?
Да, перемещалось: по-русски говорят: «и?здавна» и «издавна», но не