— Я стараюсь, как могу, с тех пор, как муж заболел и умер. Нужно вести дела в лавке, воспитывать детей, делать все, чтобы не умереть с голоду.
— Сколько у вас детей? — спросил король.
— Двое. Люси нянчила брата, пока я торговала в лавке. И встретила парня, а пока сын играл, они весело проводили время…
Мистрис Марджори покраснела.
— Понятно. Он обрюхатил девушку?
Мистрис Марджори молча кивнула и, не вынеся позора, низко опустила голову.
— А парень попытался увильнуть от выполнения долга, — добавил король.
Женщина снова кивнула.
— А потом пришел он. Хотел, чтобы я помогла ему в одном небольшом дельце. Я объяснила, что ничего не стану делать, пока моя дочь не будет пристроена. Он внимательно выслушал меня и заставил поклясться, что помогу ему, если он выдаст замуж мою дочь.
— И вы согласились? — вздохнул король.
— Да, милорд. Он нашел Торкелла и заставил жениться на моей дочери. Скоро родится мой внук, и он не будет бастардом. Не важно, что Торкелл сбежал после свадьбы. Зато ребенок появится в законном браке. И тут мой избавитель еще увеличил долг, заплатив за обучение Робби, чтобы тот учился писать, читать и считать. Он сказал, что мальчик не сможет управлять лавкой, если останется неграмотным.
Женщина снова разрыдалась.
Орва молча слушала ее рассказ. Но наконец не выдержала, вскочила и встала перед мистрис Марджори.
— Кто он?! Кто твой спаситель? И почему похитил мою хозяйку?
— Причины я не знаю. Но знаю, кто он. Потому что он велел прислать за мной, когда ваша госпожа придет в лавку. Это Дуглас из Гленгорма, приграничный лорд.
— Житель Приграничья?! Иисусе сладчайший, помоги моей бедной госпоже! Ах ты, злобное создание!
— Я делала все, чтобы защитить свою семью! — оправдывалась мистрис Марджори. — Неужели я могла позволить бедной невинной душе родиться с клеймом незаконнорожденного? При том лорд сказал, что вашей госпоже не причинят зла! Честно говоря, он с ума сходил от любви.
— Но вы предали леди Сисели, расстроили этим мою королеву, которая скоро родит наследника Шотландии. И за это вы заплатите, — спокойно заметил король, хотя и понимал, что бросать беднягу в тюрьму просто нет смысла. — Мистрис Марджори, следующие двенадцать месяцев четверть дохода вашей лавки пойдет в пользу королевы.
— Милорд, но лавка почти не приносит дохода! Как я буду кормить детей и внука?!
— Когда станет известно, что вашу лавку посещает сама королева, доходы увеличатся, — усмехнулся король. — Если же я публично накажу вас, никто не переступит порога вашей лавки.
Яков сделал знак солдатам.
— Отведите женщину назад и не смейте никому говорить о том, что слышали сегодня. Я не допущу сплетен по этому поводу!
— Есть, милорд! — хором воскликнули солдаты, хорошо понимавшие, что это не пустая угроза.
Они быстро вывели женщину из библиотеки.
— Приведи моего секретаря, — велел король пажу. — Орва, я пошлю за сэром Уильямом Дугласом, сюзереном Гленгорма. Твоя госпожа в полной безопасности. Если этот наглый молодой лорд так влюблен, как заявляет хозяйка лавки, он ничего не сделает твоей госпоже. Я помню, как моя жена упоминала о нем.
С этими словами король вышел из библиотеки и направился в покои жены.
— Что с Сиси? — с беспокойством спросила королева.
— Похищена обезумевшим от любви приграничным лордом, — усмехнулся король. — Но мы ее вернем. Придется обратиться за помощью к сэру Уильяму Дугласу.
— Дуглас из Гленгорма?! — воскликнула королева. — О, несчастный! Решиться на столь безрассудный поступок, когда всем известно, что Сисели выйдет замуж за лэрда Фэрли!
— Госпожа еще ничего не решила, — покачала головой Орва. — Она находит его красивым и обаятельным, но ей не нравятся его попытки чуть ли не силой тащить ее к алтарю. Вы хорошо знаете госпожу, миледи! Ее можно привести к колодцу, но нельзя заставить пить!
— Да, это правда, — кивнула Джоанна, хихикнув. — По правде сказать, мне жаль Гленгорма, не только потому, что он сделал глупость. Сиси не так легко уговорить. Именно поэтому он и украл ее, Джейми. Орва должна поехать к сэру Уильяму вместе с твоим посланцем, — неожиданно выпалила королева. — Сиси она понадобится. И ее поддержка тоже. Леди Грей и ее муж пусть тоже отправятся с ними. Мэгги уже несколько недель отпрашивается домой. Конечно, мне хотелось бы, чтобы рядом была женщина, которая скоро тоже родит первенца, но точно знаю, что Эндрю Грей предпочел бы, чтобы его ребенок родился в Бен-Даффе.
Леди Грей бросила благодарный взгляд на королеву. Несколько недель назад она тайно помогла королю, и это поставило ее в сложное положение. Секрет был не из тех, которым можно поделиться даже с мужем. Пребывание при дворе, где все напоминало о предательстве, роль в котором ей пришлось сыграть, было невыносимо. Да, она давно хотела уехать домой, но королева умоляла ее остаться.
— Спасибо, ваше величество, — тихо вымолвила леди Грей. — Я очень хочу вернуться в Бен- Дафф.
— Это рядом с Гленгормом? — спросил король.
— Да, они наши ближайшие соседи, — кивнула леди Грей. — Раны Господни! Чего он хочет от нее?!
Губ короля коснулась легкая улыбка. Яков точно знал, о чем думает Мэгги Маклауд, леди Грей. Однако у него будет достаточно времени, если он решит, что понадобится ее помощь.
Стоя у двери кабинета, ведущей прямо в коридор, Гордон из Хантли услышал все, что хотел услышать. Интересно, скажет ли ему король все, что он уже знает? Или следует послать к лэрду Фэрли, собрать отряд и мчаться на границу за леди Сисели? Конечно, ее девственности уже не вернуть, но если она не беременна ребенком Гленгорма, ничего особенного не случилось. Его родич — человек гордый, но состояние леди Боуэн способно утихомирить любую гордость. Особенно если она станет ему хорошей женой и на людях, и в спальне.
Однако мудрость перевесила. Гордон решил подождать. Посмотреть, что предпримет король.
К облегчению Хантли, вечером король отвел его в сторону и рассказал все, что тот уже знал.
— Я и мои люди можем поскакать к границе и привезти леди Сисели, — предложил Хантли. — Дугласы нам не друзья.
— Я не допущу клановых войн! — воскликнул король. — Держите своих людей в узде, милорд. Я сам справлюсь с ситуацией.
— Я бы посоветовал уведомить обо всем Фэрли и дать ему добрый совет, поскольку тот хочет жениться на девушке и должен знать, что ее репутацию могут погубить, — заметил Хантли.
— Да, лучше так и сделать, но леди Сисели все еще не согласилась на брак, и я не могу ее заставить, ибо дал слово ее отцу.
— Но ее отец наверняка одобрил бы такую прекрасную партию, как мой родич, — возразил Хантли. — Девушке позволили самой выбирать себе мужа? Абсурд!
— Граф Лейтон обожает дочь, — ответил король. — Он обещал, что она сама выберет себе человека, которого любит. А я дал королевское слово, что уважу просьбу графа. Завтра же пошлю к сэру Уильяму Дугласу, чтобы помог мне в этой ситуации. Дипломатия — вот главное наше оружие.
Яков отпустил Хантли, и тот с поклоном вышел.
В кабинете никого не осталось, кроме короля.
Яков Стюарт долго смотрел на огонь, прежде чем подняться и налить себе кубок вина. За окнами было темно, тонкий полумесяц убывающей луны еще не поднялся. Помещение было маленьким, с обшитыми панелями стенами и дощатым потолком, но оно прекрасно подходило королю, когда тот искал убежища от придворных. Сюда приглашались только самые доверенные люди.