Де Гиш.
Глава полезна эта.
Да, в битве с мельницей случается легко,
Что крылья сильные забросят далеко:
Того, кто с ней осмелится сражаться,
Она отбросит в грязь!…
Сирано.
А вдруг – за облака?…
Де Гиш. уходит. Видно, как он садится в портшез.
Дворяне удаляются, перешептываясь; толпа расходится.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Сирано, Ле Бре, гвардейцы уселись за столики.
Сирано(насмешливо кланяясь тем, кто, уходя, не
решился ему поклониться).
Прощайте, господа!
Ле Бре(проводив посетителей до дверей, возвращается,
подняв руки к небу).
Не мог ты удержаться?
Не видел я такого чудака!
Что делать мне с тобой?
Сирано.
Опять ворчишь, дружище?
Ле Бре.
Нет! Эта выходка уж всех других почище.
Сирано.
Вполне согласен я…
Ле Бре.
Ага, вот видишь! Сам
Согласен ты со мной. Поверь моим словам:
Оставь ты это все. Подобная причуда
Тебя когда-нибудь уж доведет до худа.
Сирано.
Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг?
Иль подражать тому, что вижу я вокруг,
Забыть об истине, звучащей благородно,
Не смелым быть орлом, но низким червяком,
И пробираться хитростью, ползком
Там, где хотел бы вверх лететь свободно?
О нет! Благодарю! – Дрожать и спину гнуть,
Избрав хоть низменный, зато удобный путь?
Забыв о гордости и об искусстве чистом,
С почтеньем посвящать поэмы финансистам?
О нет! Благодарю! – От избранных особ
Глотать с покорностью тьму самых глупых бредней,
Простаивать часы в какой-нибудь передней
И подставлять щелчкам безропотно свой лоб?
О нет! Благодарю! – Зависеть от каприза
Барона старого, от печени маркиза,
От тех и от других? О нет! Благодарю!