Актриса
Как это мило!
Сирано.
Да, не правда ли, субретка?
Такие подвиги мы можем встретить редко.
Актриса
Я не могу понять, за что
На одного поэта – целых сто?…
Сирано.
Идем!
А вас прошу я, господа:
Не помогайте мне, не вмешивайтесь в дело.
Вы слышите?
Другая актриса
Как это смело!
Нет, я иду смотреть.
Еще одна актриса.
И я иду туда.
Пойдем со мной, Кассандр?
Сирано.
Да, да! Идемте все со мною! Изабелла!
Ты, старый доктор! Ты, Леандр!…
Пусть итальянский фарс к испанской этой драме
Поможет примешать ваш пестрый шумный рой, —
И развернется он полночною порой,
Как оживленная картина в мрачной раме!
Жодле.
Идемте!
Актрисы
Браво! – Плащ! – Мой капюшон! —
Скорей!
Сирано
Вы, каждый с скрипкою своей,
Ступайте с нами, музыканты!
Я всех вас жду, почтенные таланты!
Скрипачи присоединяются к шествию. Все берут из рампы зажженные свечи и распределяют их между собой, получается шествие с факелами.
Прекрасно! Женщины с цветами на груди,
За ними ряд блестящих офицеров,
А впереди
(становится впереди) —
Беспутнейший из кавалеров!
На шляпе с гордостью колышется султан:
Богинею победы он мне дан.
Итак, понятно все? Вы мне не помогайте!
Раз… два… три… Двери отворяйте!
Привратник распахивает настежь дверь. Виден живописный