— Сэр, вы, должно быть, ошиблись. Энсон не мог…
— Он поехал к ферме Фуллера, — продолжал старик, не слушая возражений Эмили. — Я погнался бы за ним, но моя лошадь хромает.
— Я сейчас же еду к Фуллеру, — сообщил Джейк, спешился и подошел к старику. — Вы не могли бы объяснить, где находится его ферма?
Отложив дробовик, фермер отметил место на карте.
Эмили наблюдала за беседующими мужчинами. Неужели Энсон и вправду обокрал этого старика? Эмили оглядела опрятный двор, старый, но еще крепкий дом. И вправду, тринадцать долларов для хозяина фермы были крупной суммой.
Она принялась рыться в ридикюле, где еще оставалось двадцать долларов. Отсчитав тринадцать, Эмили задумалась: возьмет ли их старик? Как он воспримет ее предложение? Пока она колебалась, Джейк направился к своей лошади. Эмили подъехала вплотную к хозяину фермы.
— Не могу поверить, что Энсон… человек, который заезжал сюда… украл у вас деньги.
— Кроме него, здесь никто не появлялся, заявил старик.
— Если Энсон обокрал вас, я хочу вернуть вам деньги, — торопливо сказала Эмили и протянула ему купюры.
Старик нерешительно принял их.
— Он вам родня?
— Вроде того, — ответила Эмили, надеясь, что эти слова заставят старика смягчиться.
— Тогда передайте, чтобы больше не смел приближаться к моему дому, заявил фермер.
Эмили развернула жеребца. Со двора она выехала бок о бок с Джейком.
— Ты намерена всю жизнь расплачиваться за Энсона? — спросил Джейк.
— Пожалуйста, не надо! Энсон не крал деньги. Я просто хотела помочь старику.
Но, судя по выражению лица, Джейк ей не поверил. Эмили и сама не верила себе.
— Далеко отсюда до фермы Фуллера? спросила она, желая сменить тему.
— Всего несколько миль.
Эти несколько миль они преодолели молча. Эмили гадала, о чем думает Джейк, но боялась спросить и услышать обидный смех.
Она поежилась, холод пробрал ее до костей.
В небе вновь сгустились тучи. Надвигался очередной снегопад.
Наконец впереди показалась ферма Фуллера с небольшим ветхим домом. Услышав топот копыт, на крыльцо вышел юноша.
— Чем могу помочь? — спросил хозяин фермы.
Джейк спешился и уже в который раз повторил описание примет Энсона. Юноша закивал.
— Вчера днем этот человек заезжал к нам.
Он напоил коня и тут же уехал.
Тем временем из дома вышла девушка, закутанная в старую шаль. Юноша привлек ее к себе. Эмили засмотрелась на совсем юную пару.
— У вас ничего не пропало? — напрямик спросил Джейк, заставив Эмили нахмуриться.
Супруги переглянулись и покачали головами.
— Здесь ему было нечего взять, — объяснил юноша, и оба заулыбались.
— Не хотите ли зайти в дом и согреться? спросила девушка. — Я только что сварила кофе.
Эмили уже собиралась вежливо отказаться, но Джейк перебил:
— Спасибо. Мы с удовольствием разомнем ноги.
Он помог Эмили спешиться, хозяин фермы взял поводья лошадей.
— А я пока напою их, — пообещал он.
— Зачем ты согласился? — прошипела Эмили, шагая за Джейком к крыльцу. — Тебе же не терпелось догнать и арестовать преступника!
— Ты замерзла, — объяснил Джейк, пропуская ее вперед.
— Проходите, — пригласила девушка, придвигая два стула к маленькой железной печке. Усадив гостей, она подала им потрескавшиеся кофейные кружки.
— Вчерашний гость о чем-нибудь беседовал с вами? — полюбопытствовал Джейк.
Хозяйка дома скрестила руки на груди и нахмурилась; она не села, так как Джейк и Эмили заняли два единственных имеющихся в комнате стула.
— Он расспрашивал, долго ли мы живем здесь, как идут у нас дела. Мы думали, он решил купить ферму в здешних краях.
— А он спрашивал, откладываете ли вы деньги?
За этот вопрос Эмили захотелось толкнуть Джейка ногой, но она удержалась, с нетерпением ожидая ответа.
Хозяйка закивала, на ее миловидном лице отразилась тревога.
— Да, и я ответила, что мы только что положили в банк три доллара на черный день.
— Вы его разочаровали, — отозвался Джейк, прихлебывая кофе.
— А если бы я не сказала про банк, он попытался бы ограбить нас?
Джейк улыбнулся.
— Теперь вам ничто не угрожает.
В дом вошел хозяин, стаскивая теплую куртку.
— Тот человек, что вчера заезжал к нам, грабитель, — в волнении сообщила ему жена.
Эмили с досадой возвела глаза к потолку.
— Впредь не доверяйте незнакомцам, — посоветовал Джейк и встал. Спасибо за кофе.
Эмили отставила кружку, пробормотала:
'Мы тоже незнакомцы' — и потянулась к плащу, но коснулась ладони Джейка. Если он и заметил, как испуганно Эмили дернулась, то промолчал.
Он сам набросил плащ ей на плечи и поблагодарил хозяина фермы за заботу о лошадях.
Выехав на дорогу, Джейк достал карту и принялся разглядывать ее.
— Выше по ручью есть еще две фермы, а потом нам придется двинуться к одному из ранчо, в сторону холмов.
— А где мы переночуем? — спросила Эмили.
— Ты устала?
— Нет, расстроилась.
— Хочешь, я провожу тебя в город? — спросил Джейк.
— Джейк, любую вину надо Доказать — разве я не права?
Он не ответил, свернул карту и положил ее в карман.
— Мы побываем еще на двух фермах, а потом остановимся на ночлег. Сегодня стемнеет рано.
Казалось, он не замечал охватившего ее отчаяния. Еще бы — ведь он не знал про ребенка.
Ему не терпелось догнать и схватить Энсона; очевидно, он уже выбрал для него худшее из наказаний. Но Эмили не верила, что Энсон преступник. Будь он вором… Нет, не стоит спешить с выводами. У нее и без того достаточно забот.
Следующая ферма находилась в двух милях от предыдущей. Навстречу путникам из сарая вышел мужчина.
— Мы ищем одного человека, — объяснил Джейк, спешившись и подходя к фермеру.
Последовало неизбежное описание примет.
Фермер внимательно выслушал его и закивал.
— Он ваш друг? — Фермер нахмурился.
Джейк показал шерифскую звезду:
— Нет, он преступник.
Фермер мрачно закивал.
— Он был здесь. Жена предложила ему поужинать, я пошел поить коня, а когда вернулся, увидел, как он роется в шкафу. Я прогнал его.
Эмили закрыла глаза. Ей хотелось верить, что Энсон просто искал книгу или еще что-нибудь, но она