— Что такое?
В глазах тетушки блестели слезы; она часто дышала, а руку положила на грудь.
— Гектор вернулся с прогулки серьезно раненный и без Элизабет!
Натаньел помрачнел и шагнул на середину уставленной книгами комнаты.
— Без Элизабет? — повторил он.
Миссис Уилсон кивнула:
— Ах, Натаньел, боюсь, она упала с обрыва! Возможно, она сейчас лежит внизу, на камнях, мертвая, искалеченная…
— Тетя, успокойтесь, — резко приказал он. Теткина истерика лишь обострила его тревогу. — Говорите, Гектор вернулся раненый?
Тетка быстро кивнула:
— Он прихрамывает на переднюю правую лапку. Кажется, он сильно ушибся, а может, и сломал ребра.
— Где он? — В два шага Натаньел подошел к тетке, и она повела его в малую гостиную, где в своей корзинке у камина лежал неестественно тихий Гектор.
Песик посмотрел на Натаньела грустными глазами, когда тот присел на корточки и принялся осторожно ощупывать его ребра и лапку.
— Он притащил свой поводок? — обратился Натаньел к тете Гертруде.
— Да.
Натаньел выпрямился:
— Мне кажется, у него ничего не сломано…
— Ах, хвала небесам! — с облегчением воскликнула миссис Уилсон, но тут же снова встревоженно нахмурилась. — Что же с Элизабет? Где она? Натаньел, ты должен немедленно пойти на поиски! — Тетка в волнении заламывала руки.
Он и сам собирался найти Элизабет. Более того, он решил вначале осмотреть песика. Может быть, Гектор подскажет, где его подруга…
— Тетя, не похоже, чтобы Гектор свалился с обрыва. Иначе он наверняка был бы весь в кровоподтеках и ссадинах.
Миссис Уилсон нахмурилась:
— Но ведь если Элизабет всего-навсего выпустила из рук поводок, она бы уже давно вернулась!
Натаньел, понимая, что Гектор с раненой лапкой и ребрами не сразу добрался до дома, уже пришел к тому же выводу. Значит, она либо лежит, раненная, где-нибудь на горной тропе, либо ей не дает вернуться что-то другое. Может быть, не что-то, а кто-то? Например, сэр Руфус Теннант…
Натаньел нахмурился, понимая, что для подобного вывода у него нет совершенно никаких оснований. Кроме, разумеется, почти фанатичного интереса, который тетушкин сосед испытывал по отношению к Элизабет. При мысли о том, что Теннант сейчас рядом с Элизабет, губы его плотно сжались.
— Тетя, прикажите Сьюэллу немедленно начать ее поиски!
— А где будешь ты? — Тетка удивленно воззрилась на племянника, который быстро направился к выходу.
Глаза у Натаньела потемнели, и он негромко ответил:
— Вначале я нанесу визит одному вашему соседу, а затем присоединюсь к поискам.
Миссис Уилсон изумленно раскрыла глаза:
— Неужели ты думаешь, что к ее пропаже причастен Теннант?
— Тетя, сейчас я стараюсь не думать, а действовать! — хрипло ответил Натаньел.
Тетя Гертруда так плотно сцепила руки, что у нее побелели костяшки пальцев:
— В самом деле, мне показалось, что он испытывает к Элизабет нечто вроде одержимости…
Да, именно одержимость! А узнав о ее скором отъезде, Теннант, наверное, перешел к решительному штурму…
Натаньел ругал себя. Он не должен был отпускать Элизабет одну на прогулку! Надо было настоять на том, чтобы пойти с нею вместе. Надо было… Черт побери, какая разница, что ему надо было сделать! Сейчас самое главное — найти ее и убедиться в том, что она жива и невредима!
Элизабет была полумертвая от страха. Сэр Руфус притащил ее в свою оранжерею, где царила странная тишина. Судя по всему, он принимал Элизабет за ее мать… Она не могла шевельнуться от ужаса — и еще оттого, что ее похититель рассеянно вертел в руках острый нож для обрезки черенков.
Естественно, идти с ним в Гиффорд-Хаус Элизабет не собиралась. Но сэр Руфус, распаленный страстью, тащил ее за собой, как будто она вовсе ничего не весила.
Они довольно быстро преодолели путь до дома сэра Руфуса. Когда Элизабет увидела впереди Гиффорд-Хаус, в ее сердце зародилась робкая надежда. Может быть, ей удастся попросить помощи у кого- нибудь из слуг… Впрочем, ее надеждам не суждено было осуществиться; не входя в дом, сэр Руфус потащил ее за собой к оранжерее. Войдя, он крепко запер за ними дверь.
Наслушавшись его странных речей по дороге, Элизабет поняла, что ей лучше держать язык за зубами. Особенно ее испугали слова о «привередливости» Харриет и о том, «как ему следует поступить», чтобы они были вместе, «как им было назначено судьбой».
Как же сэр Руфус поступил десять лет назад и почему он решил, что они с Харриет «должны быть вместе»?
Натаньел покинул Хепворт-Мэнор в такой спешке, что даже не взял шляпу и перчатки. Он побежал на конюшню и помог Финчу оседлать коричневого мерина. Первым делом он поскакал по тропинке, ведущей на вершину утеса. Всю дорогу он искал глазами Элизабет. Может быть, она в самом деле случайно упала со скалы? Первые следы он нашел на пыльной тропе за поворотом; в пыли явственно виднелись отпечатки ее маленьких туфель и лапок Гектора. Рядом он заметил следы мужских сапог.
Неужели Теннант?!
Разумеется, у Натаньела не было никаких доказательств, но, учитывая, что две пары следов вели в сторону Гиффорд-Хаус, он, еще больше помрачнев, развернул своего мерина в ту сторону.
— Прошу вас, сэр…
— Моя милая Харриет, по-моему, сейчас нам уже можно не притворяться. Мы должны обращаться друг к другу по имени! — снисходительно проворчал сэр Руфус, глядя на Элизабет увлажнившимися от нежности глазами.
Она испугалась, что ее похититель совсем сошел с ума, и решила на всякий случай не перечить ему.
— Руфус, — тихо сказала она, — нам будет гораздо удобнее беседовать в доме. К тому же пора ужинать… — Элизабет понимала, что положение ее несколько упрочится, если где-нибудь рядом, в пределах слышимости, окажутся слуги.
Теннант озадаченно сдвинул брови:
— Но ты всегда уверяла, что тебе не терпится посмотреть мои розы…
— Я уже посмотрела на них, — поспешно ответила Элизабет, испуганно косясь на нож, который он по-прежнему сжимал в руке. — Мое предложение вернуться в дом и поужинать вызвано лишь заботой о твоем удобстве.
Сэр Руфус умилился:
— Харриет, ты, как всегда, думаешь о других!
Элизабет было девять лет, когда Харриет навсегда покинула Шорли-Парк, в ее памяти остались мамина теплота и смех, который всегда наполнял дом, когда она приезжала. Сейчас она все больше убеждалась, что в Харриет Коупленд страстно влюбился не только Джайлс Теннант, но и его старший брат!
Неужели гибель Харриет от рук Джайлса лишила Руфуса последних остатков разума?
А может, здесь что-то другое, может, за теперешним припадком безумия кроется нечто гораздо более темное и ужасное?
Элизабет облизнула пересохшие губы. Она прекрасно понимала: сейчас ее похититель находится в таком состоянии, что малейшая искра может снова воспламенить его. Не стоит разубеждать его в том, что