Абеляра и Элоизы, закончившаяся их уходом в монастырь, описана в автобиографии Абеляра «Истории моих бедствий».
156
Мост Менял (фр.).
157
Сен-Шапель — Святая часовня (фр.), жемчужина французской готической архитектуры — находится в западной части острова Сите, среди построек Дворца правосудия. Сооружена в 1246–1248 гг. (для хранения священных реликвий, привезенных из Иерусалима), по-видимому, Пьером де Монтеро, одним из строителей собора Парижской Богоматери.
158
Площадь Сен-Мишель (фр.).
159
«Рай» (ит.). Одна из частей поэмы Данте «Божественная комедия».
160
В последний раз, когда я видела Париж, его сердце было теплым и веселым
161
Рождественский домовой.
162
Шейх — у арабов старейшина, глава племени, общины. Иногда — символ богатства. Линдгрен порой употребляет это слово в значении «богатый кавалер, ухажер».
163
Сенной рынок в центре Стокгольма, возле торговой улицы Дроттнингсгатан.
164
В 1950-х гг. в Швеции в субботу часть дня ещё работали
165
«Я из рода Азров,
тех, кто гибнет, если любит».
Пер. с нем. В.Левика.
Это последние две строки из стихотворения великого немецкого поэта Генриха Гейне (1797–1856) «Азр» (1846) из сборника «Романсеро» (1853). Источником стихотворения послужила книга Стендаля «О любви» (1822). Корни сюжета восходят к арабскому поэту Ибн Аби-Адглату (ум. в 1375 г.). Азр — невольник Мохаммед из Йемена.
166
Их цветение намеренно замедляется (корень хранится в холодильнике), и расцветают эти ландыши только к Рождеству.
167
Вид американского орешника (англ.).
168
Майолика — изделие из художественной кирамики.
169
Стишки обычно читаются при вручении рождественских подарков.