2

Роббен претерпел полный цикл превращений; совсем недавно его военный гарнизон был эвакуирован, и остров вновь стал лагерем для заключенных. (прим. авт.)

3

Ламинарии — бурые водоросли длиной до двухсот метров. Образуют крупные скопления в защищенных от волнения бухтах малых островов, препятствующие подходу к берегу судам мелкой осадки. (прим. ред.)

4

Алькатрас — небольшой островок в заливе Сан-Франциско, на котором находится знаменитая федеральная тюрьма США. (прим. пер.)

5

Коракль — небольшая широкая лодка с ивняковым или деревянным каркасом, обтянутым водонепроницаемым материалом. (прим. пер.)

6

«Гран Гиньоль» («Le Grand Guignol») — название небольшого театра в Париже, ставившего драмы ужасов. (прим. пер.)

7

Ост-Индская компания — крупнейшее торговое общество, сыгравшее исключительно важную роль в английской колониальной политике. Возникла в 1600 г. Пользовалась правом монопольной торговли с Индией и Китаем, обладала собственными армией и флотом, была главным орудием завоевания и колониального порабощения Индии английскими колонизаторами. Получала огромные прибыли, которые явились одним из источников первоначального накопления капитала в Англии. Компания существовала до 1858 г. После ее ликвидации Индия была объявлена владением британской короны. (прим. ред.)

8

Капская провинция — бывшая Капская колония. (прим. ред.)

9

Английский глагол «to rob» означает: «нападать», «грабить». (прим. пер.)

Однако по-голландски «rob» — это тюлень (множественное число «robben»), и название острова явно голландского происхождения, тем более, что голландцы обосновались в этих местах гораздо раньше англичан. (прим. Verdi1)

10

Морские собаки — рыба из семейства кошачьих акул. Длина их до одного метра. Цвет тела — красно-желтый с темными пятнами. Ведут придонный образ жизни. (прим. ред.)

Другое название тюленя в голландском языке — zeehond, что дословно означает «морская собака». (прим. Verdi1)

11

АСДИК — аппарат для обнаружения подводных лодок ультразвуком. (прим. пер.)

12

Дукатун — серебряная монета Нидерландов, бывшая в обращении в XVII– XVIII вв., равна трем гульденам. (прим. пер.)

13

Гуано — естественный продукт разложения птичьего помета, происходящего в сухом климате. Употребляется как азотное и фосфорнокислое удобрение. (прим. ред.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату