площадь выбежала миссис Хатчинсон в кофте, небрежно наброшенной на плечи. 'Совсем из головы вылетело,' - сказала она, обращаясь к миссис Делакруа. 'Я-то думала, мой во дворе возится, продолжала миссис Хатчинсон, - а потом смотрю, дети ушли, тут-то я и вспомнила, какое число сегодня.' Она вытерла руки о передник, а миссис Делакруа сказала: 'Они все равно пока языками чешут.'
Миссис Хатчинсон вытянула шею повыше и отыскала в толпе мужа и детей; они стояли впереди. Прощаясь, она тронула за руку миссис Делакруа, и стала пробираться к своим. Люди расступались, пропуская ее вперед, и отпускали добродушные замечания: 'Вот она, ваша миссис Хатчинсон', 'Билл, она все-таки пришла'. Миссис Хатчинсон наконец добралась до мужа, и мистер Саммерс весело сказал ей: 'Мы уж думали начинать без тебя, Тэсси.' Миссис Хатчинсон улыбнулась в ответ: 'Не могу же я оставлять посуду немытой, Джо?', по толпе пробежал смешок, потом люди успокоились и повернулись к мистеру Саммерсу.
– Ладно, - добавил он уже серьезно, - давайте начинать, управимся побыстрее, у нас и так дел полно. Все здесь?
– Данбар, - выкрикнуло несколько человек, - Данбар, Данбар.
Мистер Саммерс посмотрел в список. 'Клайд Данбар, точно, он же ногу сломал. Кто за него будет тянуть?'
– Я, наверно, - ответила женщина, и мистер Саммерс повернулся в ее сторону.
– Жена за мужа, - сказал он. - Джейни, у тебя ведь взрослый сын, почему не играет он?
Хотя мистеру Саммерсу, как и всей деревне, ответ был отлично известен, задавать такие вопросы было обязанностью начальника лотереи.
– Хорасу еще только шестнадцать, - с сожалением ответила она, видно уж я буду за старика в этот раз.
– Ага, - сказал мистер Саммерс, вежливо выслушав ее ответ, и сделал пометку в списке. - Молодой Уотсон играет в этот раз?
– Я здесь, - раздался голос из толпы, - за себя и за мать. Высокий подросток поднял руку и теперь моргал, смущенно вобрав голову в плечи. Несколько человек сказали одобрительно: 'Молодчина, Джек, мужчина в доме, вот матери опора.'
– Ну что, - сказал Саммерс, - значит, все тут. Старик Уорнер пришел?
– Здесь, - донесся голос. Мистер Саммерс кивнул.
Потом прокашлялся и посмотрел в список. Внезапно толпа затихла.
– Все готовы? Я называю семьи, главный выходит и тянет бумажку. Разворачивать и смотреть нельзя, пока все не вытянули. Ясно?'
Люди играли уже столько раз, что особенно не прислушивались к правилам; большинство тошло молча, облизывая губы и огляываясь по сторонам. Мистер Саммерс высоко поднял руку и сказал: 'Адамс'. От толпы отделился человек и вышел вперед.
'Привет, Стив,' - сказал мистер Саммерс, и мистер Адамс ответил: 'Привет, Джо'.
Они нервно и невесело улыбнулись друг другу. Затем мистер Адамс протянул руку к черному ящику и вытащил бумажку. Тут же вернулся на свое место, крепко держа ее за краешек, и встал поодаль от своих родственников, не глядя вниз.
– Аллен, - сказал мистер Саммерс. - Андерсон… Бентам.
– Кажется, только играли в прошлом году, - сказала миссис Делакруа, обращаясь к миссис Грейвз в последнем ряду, - как время летит. Как будто на прошлой неделе играли.
– И оглянуться не успели, - сказала миссис Грейвз.
– Кларк… Дэллакрой.
– Мой пошел, - сказала миссис Делакруа. Она, затаив дыхание, следила за мужем.
– Данбар, - сказал мистер Саммерс. Миссис Данбар твердым шагом подошла к ящику. Женщины заговорили: 'Давай, Джейни', 'Вот и Джейни пошла'.
– Мы следующие, - сказала миссис Грейвз. Она смотрела, как мистер Грейвз обошел ящик со стороны, степенно поздоровался с мистером Саммерсом и вытащил билет. Теперь у многих мужчин были такие свернутые билетики, они их нервно теребили руками. Миссис Данбар стояла вместе со своими двумя сыновьями и тоже держала в руках билет.
– Харберт… Хатчинсон.
– Ну, иди, Билл, - сказала миссис Хатчинсон, и люди вокруг рассмеялись.
– Джонс…
– Говорят, - сказал мистер Адамс старику Уорнеру, стоявшему рядом, что в северном поселке вроде собираются отменять лотерею.
Старик Уорнер хмыкнул в ответ. 'Вот придурки, - ответил он. - Молодых послушать, так ничего им не нравится. Ничего, скоро все в пещеры вернутся, работать перестанут, а что - им так захотелось. Раньше пословица была: 'Летом лотерея, кукуруза зреет'. Да, их послушать, так лучше желуди жрать, как свиньи, лишь бы не работать. Лотерея спокон веку была, - добавил он раздраженно. - Мало того, что этот сопляк Джо Саммерс со всеми там перешучивается.'
– В некоторых местах уже и не играют, - сказал мистер Адамс.
– Ничего хорошего от этого не будет, - твердо сказал старик Уорнер. - Молодые придурки…
– Мартин. - И Бобби Мартин посмотрел вслед своему отцу.
– Овердайк… Перси.
– Если б только они поторопились, - сказала миссис Данбар своему старшему сыну. - Поторопились бы…
– Уже почти всё, - ответил тот.
– Сразу побежишь и расскажешь отцу, - велела миссис Данбар.
Мистер Саммерс назвал свою собственную фамилию, выступил вперед и достал из ящика билет. Затем вызвал следующего:
– Уорнер.
Старик Уорнер побрел сквозь толпу. 'Семьдесят седьмой раз, - говорил он, - семьдесят седьмой раз я уже в лотерее.'
– Уотсон. - Высокий мальчишка неуклюже стал пробираться вперед. Кто-то сказал ему: 'Не волнуйся, Джек', а мистер Саммерс сказал: 'Ничего, сынок, не спеши.'
– Цанини.
Затем наступила долгая пауза, никто не дышал; наконец, мистер Саммерс, держа свой билет в поднятой руке, сказал: 'Теперь можно'. Еще немного люди простояли без движения, затем в одно мгновение все билеты были развернуты. Все женщины заговорили разом: 'Кто это? Кто? Кто? Уотсон? Данбар?' Потом заговорили: 'Это Хатчинсон. Билл. Билл Хатчинсон.'
– Беги, расскажи отцу, - сказала миссис Данбар своему старшему сыну.
Люди стали искать семью Хатчинсонов. Билл Хатчинсон стоял неподвижно, рассматривая билет в руке. Вдруг Тэсси Хатчинсон прокричала мистеру Саммерсу:
– Вы ему не дали выбрать как следует. Я все видела. Что ж это такое?
– Перестань, Тэсси, - сказала ей миссис Делакруа.
– Шансы у всех равны, - сказал ей мистер Грейвз.
– Заткнись, Тэсси, - сказал ей Билл Хатчинсон.
Мистер Саммерс обратился к толпе:
– Что ж, с этим мы быстро управились. Давайте быстро все закончим. Билл, ты теперь тянешь за всех Хатчинсонов. Кто у вас еще в семье?
– Еще Дон и Ева! - закричала миссис Хатчинсон. - Они тоже!
– Дочь считается в семье мужа, - успокаивающе проговорил мистер Саммерс. - Ты же прекрасно знаешь, Тэсси.
– Не по правилам! - ответила Тэсси.
– Нет, Джо, - с сожалением в голосе сказал Билл Хатчинсон. - Дочка замужем, она с его семьей, что тут спорить. Есть еще маленькие дети, и все.
– Так что у вас один дом, одна семья. Правильно?
– Правильно, - сказал Билл Хатчинсон.