— Это как? — поинтересовался Питер.
— Девчонка пойдет со мной, — сказал Сланк. — Остальные твои приятели могут остаться, но ее я погружу в шлюпку вместе с сундуком. Я доберусь до корабля, а ее оставлю в шлюпке, и твои подруги-рыбы смогут отбуксировать ее обратно.
— Питер, не делай этого! — крикнул на этот раз Альф. — Если он доберется до корабля, живая Молли ему будет совершенно ни к чему!
— Питер, он правду говорит! — поддержал Альфа Джимми. — Не делай этого!
— Заткни там этих двоих! — прорычал Сланк.
Малыш Дик поочередно пнул протестующих здоровенным сапожищем, толкнув их на песок. Сланк же тем временем обратился к Питеру:
— Ну, так что скажешь, мальчик? Заключаем сделку?
— Откуда мне знать, что вы отпустите Молли? — спросил Питер.
— Да оттуда, что я даю тебе слово, — ответил Сланк. — Если же ты не согласишься на сделку, то даю тебе слово, что начну резать глотки твоим друзьям, — и ты посмотришь, чего стоит мое слово. Ну, что скажешь?
На этот раз воцарилась гробовая тишина — даже шуршание прибоя и плеск водопада на мгновение стихли, словно и лагуна ожидала ответа Питера.
— Хорошо, — согласился Питер. — Согласен на сделку.
Молли попыталась вырваться, но Сланк, предвидя это, держал ее крепко.
— Хороший мальчик, — сказал он. — Ты спас жизнь своим друзьям. А теперь слушай, что ты должен сделать. Пусть две эти чертовы рыбы пригонят сундук сюда и вытолкнут его на берег рядом со шлюпкой. А потом пусть плывут обратно, высунув головы из воды так, чтобы я мог их видеть. Я хочу, чтобы все они торчали из воды, пока мы будем грести прочь отсюда, а ты стой на камне, пока мы не уплывем. Ты все понял?
— Да, — подтвердил Питер.
— Это хорошо, — кивнул Сланк, — я ведь держу кинжал у горла этой юной леди, и нет такого человека или рыбы, которые успели бы помешать мне убить ее. Ты понял, мальчик?
— Понял.
— Отлично, — сказал Сланк. — А теперь посылай чертовых рыб сюда с сундуком.
Питер присел и обменялся взглядами с Наставницей. Та повернулась к остальным русалкам и издала длинную, сложную вереницу гортанных звуков. Две русалки с каштановыми волосами подплыли к камню. Питер столкнул с него сундук, и тот закачался на воде, словно поплавок. Русалки встали за ним и быстро погнали его к лежащей на берегу шлюпке.
— Хороший мальчик, — проговорил Сланк, наблюдая за приближением сундука. — Очень хороший мальчик.
Питер не ответил. Он стоял на камне, словно изваяние, и не отрывал взгляда от Молли. Она, кажется, тоже смотрела на него, но была слишком далеко, и Питеру, несмотря на яркий свет луны, было плохо видно ее лицо. Но возможно, жалеть об этом не стоило, потому что в ее глазах, обращенных к сундуку, светилась ярость.
А вот Сланк увидел этот взгляд Молли и все понял. И получил от этого большое удовольствие.
— Ты очень нравишься мальчишке, — хрипло прошептал он Молли. — А вот соображает он туговато — верно?
И он расхохотался, а Молли безуспешно пыталась вырваться из его лап.
ГЛАВА 69
Отмена приговора
— Гребите, собаки! — рявкнул Черный Ус. — Гребите и толкайте! Мы продвигаемся вперед!
Вымотавшиеся пираты застонали, но повиновались, так как видели, что Черный Ус прав: перевернутый баркас хоть и мучительно медленно, но поворачивал к дальнему выступу суши, окаймляющему лагуну. Пираты, старые морские волки, отлично понимали всю серьезность положения и знали: если они не сумеют своевременно дотолкать баркас к этому мысу, течение унесет их в открытое море.
Потому они принялись грести и толкать, как и требовал Черный Ус. Положение было настолько отчаянное, что даже Черный Ус, засунув палаш за пояс, принялся грести и толкать — а это было неслыханное дело, чтобы сам великий пират снизошел до такого занятия!
Они уже почти поравнялись с мысом — тот маячил ярдах в пятидесяти. Слишком далеко. Никто из них не сумел бы проплыть это расстояние. Большинство из них, как это частенько случалось с пиратами, вообще не умели плавать.
— Капитан! — позвал Сми. — Нам не справиться!
— Гребите и толкайте!!! — взревел в ответ Черный Ус.
Но он и сам видел, что старания бесполезны — они уже миновали мыс.
Черный Ус принялся размышлять над возможными вариантами. Если бы ему удалось перевернуть баркас и вычерпать из него воду, у него появился бы шанс выжить. Но за перевернутый баркас цеплялись еще десять человек. Больше, чем смог бы поднять баркас в этом состоянии. Значит, от некоторых придется избавиться.
— Эй, вы, на этой стороне! — крикнул он. — Отцепляйтесь!
Пираты, находившиеся поблизости от Черного Уса — их было пятеро, — ошеломленно уставились на него, не в силах даже ответить.
— Я сказал — отцепляйтесь! — прикрикнул Черный Ус и неуклюже потащил палаш из ножен.
— Но, капитан, — попытался возразить ближайший к нему пират. — Если мы…
— Отцепляйтесь!!! — взревел Черный Ус и, чтобы сделать свои слова более вескими, огрел строптивого пирата рукояткой палаша по голове. Пират вскрикнул от боли, выпустил борт баркаса и соскользнул в воду.
— Теперь ты! — прикрикнул Черный Ус, занося палаш над следующим пиратом — на этот раз не рукоятью, а клинком.
Пират перестал держаться за баркас. За ним быстро последовали остальные трое.
Больше не обращая внимания на тех, кого он приговорил к смерти, Черный Ус повернулся к оставшимся пиратам. Те со страхом смотрели на него.
— А теперь, — сказал Черный Ус, — мы перевернем баркас и вычерпаем из него воду. Вы сейчас…
— Капитан! — перебил его Сми.
— В чем дело?! — взревел Черный Ус.
Он почти готов был огреть Сми палашом просто затем, чтобы заставить его замолчать.
— Парни, которых вы прогнали! — сказал Сми.
— И что с ними? — поинтересовался Черный Ус.
— Они не тонут, капитан, — доложил Сми.
Черный Ус повернулся и убедился, что Сми говорит чистую правду: над поверхностью лагуны, словно скалы, торчали головы и плечи пиратов.
Изгнанные члены команды стояли в воде по грудь: за мысом тянулась песчаная отмель. Пираты могли добраться до берега вброд.
ГЛАВА 70
«Почти на месте»