Тишина. Отходить еще дальше от Прентиса и Тома Джимми не решился и повернул обратно. Он прошел несколько ярдов и позвал:
— Прентис! Том!
Тишина.
Джимми пробрал озноб.
— Прентис! Том! Не дурачьтесь! Отзовитесь!
Тишина.
Джимми пустился бежать, спотыкаясь и на ходу выкрикивая имена. Минуту спустя он добрался до того места, где, по его мнению, он оставил ребят.
Там никого не было.
«Наверное, это не то место».
Но это было то самое место. Он увидел примятую траву среди зарослей папоротников, там, где сидели Прентис с Томом. Именно здесь они и оставались.
— Прентис! Том! Отзовитесь!
Оставшийся в одиночестве Джимми, уже не пытаясь скрывать свой страх, принялся бегать кругами, звать и искать, искать и звать, но не видел ничего, кроме темно-зеленой стены джунглей. В конце концов, выбившись из сил, он упал на колени, а потом и вовсе рухнул ничком в густые мягкие папоротники. Он уткнулся лицом в ладони и заплакал, содрогаясь всем телом, и плакал, пока даже и на это не осталось сил.
Джимми лежал, спрятав лицо в ладонях, и пытался вообразить, будто он способен сделать так, что все исчезнет: вот сейчас он откроет глаза, и окажется, ничего этого не было — ни пиратов, ни кораблекрушения, ни, в особенности, этих ужасных джунглей. Все исчезнет. Все, кроме его друзей.
Но когда он открыл глаза, джунгли были на месте и его со всех сторон окружала зловещая, мрачная тишина.
Глаза Джимми привыкли к полумраку. Он поднял голову из папоротников и увидел прямо перед собой еще кое-что.
Две пары очень больших коричневых босых ног.
ГЛАВА 36
На сближение
Как выяснили Молли с Питером, идти здесь было нелегко: чем ниже они спускались по склону, тем плотнее становились заросли. В конце концов у них возникло ощущение, будто они скорее плывут, чем идут через джунгли.
В зарослях видно было всего на несколько шагов, и ориентироваться было не на что. Вскоре Питер и Молли уже не были уверены, что идут в правильную сторону. Постепенно склон стал более пологим, и им уже сложно было решить, действительно ли они движутся вниз к морю. Они останавливались все чаще и чаще, пытаясь сообразить, куда же им идти.
— Давай покричим, — предложил Питер. — Они наверняка неподалеку.
— Никаких криков, — отрезала Молли. — На острове пираты, и, судя по тому, что нам известно, может быть и еще кто-нибудь.
— А кто? — поинтересовался Питер.
— Не знаю, — призналась Молли. — Но я предпочитаю разузнать про них все раньше, чем они обнаружат нас.
И они двинулись дальше — как надеялись, вниз по склону.
Джунгли стали еще более густыми, хотя казалось, гуще уже некуда. Иногда Питер не мог разглядеть Молли, которая шла всего в двух шагах от него. Поэтому, пробравшись через особенно плотный занавес лиан, Питер врезался в нее.
— Извини! — охнув, сказал он. — Я…
— Тсс! — шикнула на него Молли, схватив его за руку. — Слушай!
Питер прислушался, но ничего не услышал.
— Что такое? — шепотом спросил он.
— Я слышала, как кто-то кричал, — сказала Молли. — Вон в той стороне.
И она махнула рукой примерно в ту сторону, куда они двигались.
— А что кричали? — спросил Питер.
— Не могу точно сказать, — ответила Молли. — Но кричал не взрослый. Это был голос мальчишки.
— Это они! — обрадовался Питер. — Э!..
Позвать он не успел: ладонь Молли закрыла его рот.
— Тсс! — шикнула она и лишь после этого убрала руку.
— Но почему? — прошептал Питер.
— Потому, — подчеркнуто терпеливо отозвалась Молли. — Здесь, как мы говорили минуту назад, находятся пираты.
— Но они же далеко, — возразил Питер.
— Откуда ты знаешь? — парировала Молли. Питер не придумал, что на это ответить, но казался раздосадованным.
— Ну, ладно, — сказала Молли. — Мы пойдем в ту сторону, где кричали, но пойдем тихо. Согласен?
Питер промолчал. Он не был уверен, что ему хочется слушаться распоряжений девчонки.
— Вот и хорошо, — сказала Молли и зашагала вперед.
— Ты чересчур много беспокоишься, — заявил Питер ей вслед.
Молли остановилась и обернулась к Питеру, прижав палец к губам. Тут и он услышал в отдалении голоса…
Но он никогда прежде не слышал подобного языка — ворчание и щелчки.
Кто бы ни были говорившие, но это были не пираты.
Питер вообще усомнился, что это были люди.
ГЛАВА 37
Тяжелое, как сундук
Высокая каменистая гора, покрытая джунглями и окутанная легкой белой дымкой, предстала перед Черным Усом, словно алтарь.
— Красиво! — произнес Черный Ус, в котором на миг пробудилось несвойственное ему благоговение.
Он спрыгнул с носа баркаса в невысокий прибой и побрел к берегу. В сапогах захлюпала вода. Вслед за ним Сми и дюжина лучших людей Черного Уса тоже прыгнули с баркаса и вытащили его на белый песок.
Черный Ус быстрым шагом двинулся к цепочке следов, которую он заметил с палубы «Веселого Роджера», а за ним последовали остальные.
— Вот они, — сказал Черный Ус. — Сми! Что ты об этом думаешь?
Пыхтя, Сми подошел поближе и всмотрелся в песок:
— Это следы.
— Я знаю, что это следы! — рявкнул Черный Ус. — Что между следами?.
— А! — прищурился Сми. — Тут что-то тащили.
— Отлично, мистер Сми, — похвалил его Черный Ус. — А много ли весило то, что тут тащили?