— И сдержу слово. Просто заметил, что мужчина спит лучше, когда подле него женщина.
— Я никогда не целовала мужчину, — сообщила она.
— Прекрасно. Значит, не узнаешь ничьих губ, кроме моих.
— А ты хочешь поцеловать меня? Вчера, когда нас обвенчали, ты едва коснулся губами моего лба!
— Если ты так хочешь, Аверил, я поцелую тебя, — прошептал Рис.
— Поцелуй ничего не стоит, если приходится его выпрашивать, — поспешно бросила она, вставая. — Я больше не хочу есть. Пойдем, господин мой.
— Сегодня ты будешь держаться рядом со мной. Нам пора получше узнать друг друга.
И он повел ее во двор, где уже ждали остальные.
Глава 4
Аверил казалось, что обратное путешествие заняло не меньше года, хотя на самом деле времени ушло ничуть не больше, чем на поездку в Аберфро. Каждую ночь они раскидывали лагерь, и Аверил спала рядом с мужем. Однако он не касался ее и даже не целовал. Днем они скакали рядом и подолгу разговаривали. Рис с любовью отзывался об отце и Эверли. Он поведал жене, как отец, когда сыну уже исполнилось восемнадцать, ко всеобщему удивлению, влюбился в дочь дальнего родственника, опекуном которой стал после смерти ее родителей. Они поженились, и девять месяцев спустя родилась Мэри. Но ее мать, хрупкое создание, не пережила родов.
— А мачеха была добра к тебе? — полюбопытствовала Аверил.
— Всегда, — кивнул Рис. — Когда Розеллин впервые приехала в Эверли, все думали, что отец нас поженит, потому что мы были почти ровесниками. Ей было шестнадцать. Но отец полюбил ее с первого взгляда, и она его тоже. Их брак был счастливым. И хотя она носила ребенка, все же была добра со мной из любви к отцу. Этот ребенок мог оказаться сыном и наследником отца, но Розеллин все же никогда не сказала мне грубого слова.
— Поэтому ты так любишь Мэри?
— Да, и еще потому, что у нее золотое сердечко, — признался Рис.
— Моя сестра Джуния тоже чудесная девочка, но у Майи характер куда тверже, чем у меня. Думаю, она слишком гордится тем, что из нас троих она единственная законная дочь, хотя в доме никто и никогда не делал между нами различия. Мы просто дочери лорда Дракона, — объяснила Аверил.
— А ваши матери ладят между собой?
— Моя мама, Горауин, и леди Аргел — лучшие подруги. Вторая наложница, Исбел, женщина неплохая, но немного сварливая. Все время волнуется, что ее дочь в чем-то ущемят. Но такого, конечно, не бывает, — засмеялась Аверил.
— Ты любишь сестер?
— Да, и Бринна. Это наш брат. Ему почти девять. Так похож на отца, что мы иногда смеемся, видя их вместе. Он очень гордится своим происхождением от самого короля Артура и знает назубок историю нашей семьи. И обязательно расскажет тебе, хочешь ты этого или нет.
— Ты будешь скучать по семье, — констатировал Рис.
— Очень, но ведь ты не запретишь им бывать в Эверли?
— Нет, конечно, нет. Пусть приезжают, когда захотят.
— Но если твоя сестра — хозяйка дома, то кто же я? Я не привыкла сидеть сложа руки. Мы будем жить в большом доме? — спросила Аверил.
— Я всегда там жил, но есть еще и коттедж управляющего, так что если захочешь, поселимся там. Он много лет пустовал. Последний управляющий был кузеном отца, старым одиноким холостяком. Он умер, когда мне было шестнадцать. Тогда же отец сделал меня управляющим, так что коттедж мой по праву.
— Если мы с твоей сестрой уживемся, можно остановиться в большом доме. Но если Мэри захочет всем командовать, а Рон будет ей помогать, я приведу в порядок коттедж, и мы туда переберемся. А пока я поставлю ткацкий станок в зале, — объявила Аверил. — Ты согласен, господин мой?
Рис кивнул:
— Думаю, это мудрое решение. Как только Мэри выйдет замуж, самым правильным будет оставить их вдвоем и перебраться в коттедж, хотя она никогда не выгонит нас. Однако ей еще рано думать о замужестве.
Они болтали обо всем на свете, и Аверил постепенно осознала, что брак ее не так уж неудачен, как казалось с первого взгляда, пусть мужу и не выпало счастья родиться знатным лордом. Ах, как будут издеваться Майя и Джуния, припомнив ее хвастовство! Правда, еще неизвестно, кто достанется им!
Наконец они добрались до «Драконьего логова» и вошли в зал. Горауин выбежала навстречу, чтобы обнять единственное дитя.
— Я замужем, — пробормотала Аверил.
— Он был нежен с тобой? — встревожилась мать.
— У него еще, не было возможности проявить свою нежность.
— Слава Богу! — тихо воскликнула Горауин. — Тебе столько нужно узнать, дочь моя! Я должна тебя кое-чему научить, прежде чем ты ляжешь на брачное ложе. Придется потребовать, чтобы он подождал.
— Не знаю, хочет ли он меня вообще! Даже не поцеловал! И хотя в пути мы ни разу не оставались наедине, все же можно было бы улучить минутку, чтобы сорвать поцелуй!
— Может, он робок? — предположила Горауин, слегка улыбнувшись.
— Неужели? — съязвила Аверил. — А кто меня похитил? Какая уж тут робость!
— А вы хоть разговаривали по пути? — снова обеспокоилась мать.
— Да. И много узнали друг о друге. Горауин облегченно вздохнула.
— Это хорошо. Твой муж дает тебе время привыкнуть к новому положению. Он не жалеет, что женился на тебе?
— Рис не мог покрыть себя позором. На кону стояла честь. А за это время я уже успела понять: Рис Фицхью — человек благородный, несмотря на способ, которым воспользовался, чтобы меня заполучить.
— Но он не гневается на тебя за собственные ошибки? — не унималась Горауин. — Часто мужчина, сделав неверный шаг в отношении женщины, почему-то не винит себя за промахи. Так было и с тобой?
— Нет, — медленно протянула Аверил. — По-моему, он примирился с судьбой. Разговаривает со мной без гнева и ни разу не упрекнул за случившееся.
Горауин удовлетворенно кивнула, но про себя решила глаз не спускать с зятя. Аверил совершенно неопытна во всем, что касается людской природы.
Девушка поцеловала мать в щеку и вежливо присела перед женой отца. Аргел взяла ее за плечи и, в свою очередь, расцеловала.
— Добро пожаловать домой, Аверил. Я счастлива, что все так хорошо обошлось.
— Спасибо, госпожа, — учтиво кивнула девушка. — Теперь очередь Майи выходить замуж. Но постарайтесь, чтобы жених жил недалеко, и тогда мы не потеряем друг друга из виду.
— А потом следует выдать замуж мою дочь, — сварливо заявила Исбел.
— О, до этого еще не меньше трех-четырех лет, — отмахнулся Мирин.
— Но он должен быть таким же благородным лордом, какого ты выберешь для Майи, — настаивала Исбел. — Не каким-то бедным управляющим, как муж Аверил, хотя, должна признать, он красив.
— Да, да, — нетерпеливо бросил лорд Дракон.
Теперь к Аверил с визгом бросились сестры и принялись обнимать.
— Какой он? — допытывалась Майя. Аверил покачала головой.
— Вряд ли тут уместно говорить о подобных вещах, — прошептала она, не желая признаться, что до сей поры остается девственной.
— Мама правду говорит, он очень красив, — заметила Джуния.
— Неужели? — удивилась Аверил, оглядываясь на мужа. — Да… полагаю, ты права.
— Как ты могла до сих пор не заметить? — недоумевала Джуния.
Аверил хитро усмехнулась.
— Мужчинам никогда нельзя говорить подобных вещей, малышка. Они и без того чересчур тщеславны.