Аркадий поднял кирку. Самый кончик ее был красным от крови, но удар смягчили два спасательных жилета, которые были надеты на нем.
– У тебя остался всего один патрон. – Морган кивком указал Колетти на его обрез. Капитану наконец удалось дотянуться до своего автомата, и теперь он держал его направленным на своего палубного матроса.
Ридли пытался сопротивляться, когда Карп потащил его назад к планширу, сбивая по пути сосульки, звеневшие, как колокольчики. Иногда в сети траулера попадался белокрылый палтус, эта рыба была величиной с человека и могла своим хвостом наделать массу неприятностей, поэтому ее по возможности быстрее убивали ударом гарпуна в голову. С крепко связанными руками Ридли походил на рыбу, вытащенную из воды, хотя Карп и не спешил покончить с ним.
Аркадий поднялся на ноги.
– Где ее куртка и сумка? – спросил он.
– Мы их давно утопили в море, – ответил Колетти. – Их уже никто не найдет. А как случилось, что она попала в эти чертовы сети?
– Это Ридли убил Зину и Майка? – задал вопрос Аркадий.
– Во всяком случае не я. Я был в баре, и у меня есть свидетели. А какое это имеет значение?
– Я должен быть абсолютно уверен.
Карп перекинул свободный конец веревки через четырехметровый кормовой портал и натянул его так, что связанные руки Ридли взлетели над головой. Он был довольно грузным, но веревка хорошо скользила по льду, так что вскоре он уже висел в воздухе.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Аркадий у Моргана.
– Переломов нет, у меня есть морфин и пенициллин. – Несколько капель крови упало на палубу. – Вот только рана, но она не такая страшная.
– Вот как? – Аркадий вспомнил, как Сьюзен называла Моргана неуязвимым. Конечно, нельзя сказать, что он непробиваемый, но вполне неуязвимый. – Но даже супермен не сможет вести судно одной рукой.
– Мы с капитаном что-нибудь придумаем. – Лицо Колетти было напряженным, казалось, что он лихорадочно производит в уме какие-то новые расчеты. – Я могу так говорить, потому что у меня больше шансов, чем у тебя. Ты думаешь, Карп позволит тебе уйти?
Карп закрепил веревку за стойку портала, так что теперь Ридли висел прямо над палубой, голова его болталась из стороны в сторону.
– Это американский корабль в американских водах, – сказал Морган. – И у вас на самом деле нет никаких доказательств.
Карп сделал шаг в их сторону. Колетти моментально поднял обрез.
– У меня еще есть один патрон, – напомнил он Аркадию. – Убери отсюда этого психа.
Карп посмотрел на Колетти, прикидывая расстояние между ними и оценивая шансы против обреза, но запал у него уже потух.
Аркадий подошел к Карпу.
– Теперь ты все знаешь.
– Ренько! – позвал Морган.
– Да? – откликнулся Аркадий.
– Возвращайтесь назад. Я свяжусь по радио с Марчуком и скажу, что все в порядке.
Аркадий оглядел замерзшее судно, заледеневшие стекла, тлеющую шапку Ридли и его фигуру, свисающую на веревке с портала.
– Хорошо, – согласился Аркадий. – Тогда передайте капитану Марчуку, что возвращаются два его рыбака.
Глава 31
Аркадий вынул из кармана сигареты Слезко и протянул Карпу. Похоже было, что они просто вышли на прогулку.
– Ты знаешь песню «Рыжая шалава»? – спросил Карп.
– Да.
– «Что же ты, зараза, бровь себе подбрила? И для чего надела, падла, синий свой берет?» – пропел Карп хриплым тенором. – Это как раз обо мне и Зине. Она ведь меня ни в грош не ставила:
– Ей нравились мои песни, мы из-за них и познакомились. Я сидел с друзьями за столиком в «Золотом роге», мы пели, веселились, и я заметил, что она наблюдает за нами и прислушивается. Тогда я сказал себе: «Это моя женщина!» Через неделю мы сошлись. Зина изменяла мне, но мужчины для нее ничего не значили, поэтому как я мог ревновать? Зина занималась противозаконными делами, а единственной ее слабостью был Запад, который она считала раем. Но тут она ошибалась.