— У тебя больше нет лавки. А что касается индейцев, это твоя забота.
— Босс, -к нему подошел Бэт. — Там люди хотят поговорить с тобой.
Рок вышел из лавки. На улице стояли Том Крокетт, Пэгонс и Дад Китчен.
— Рок, — голос Крокетта дрожал. — Харпер увез Шэрон. Люди видели, как он привязывал ее к седлу. Бэннон побелел.
— Что ж, насколько я знаю, Харпер ей нравился и она помогала ему. Запата ждал меня в вашем доме и на ранчо она отвлекала Бишопа.
— Да ты что, Рок! — изумился Пэгонс. — Когда она уехала к вам, Харпер только решал, напасть на ранчо или на Рэда, а что касается Запаты…
— Он просто вломился к нам в дом, — перебил его Крокетт. — Она любит тебя, Рок. Ты же слышал, что он привязал ее к седлу…
Бэннон едва не застонал, проклиная себя за подозрительность.
— Я еду… уже еду… — он растолкал всех и побежал к своему коню.
— Подожди, Рок! — крикнул Чэвэз. — Я с тобой!
— Нет, Бэт, — Бэннон был уже в седле. — Это только мое дело.
ГЛАВА 9
Серый конь Рока, вздымая клубы пыли, летел по каньону. Найти следы лошадей Харпера и Шэрон не составляло труда. Рок понимал, что рано или поздно Харпер остановится где-нибудь в укрытии и попытается устроить засаду. В этих местах нужно было хорошо знать дорогу, ведь многие каньоны заканчивались тупиками. Но Харпер, судя по выбранному им пути, прекрасно ориентировался. Следы вели в огромную горную страну, где Бэннон бывал редко. Лучшего места, чтобы затеряться среди бесконечных россыпей камней, покрытых травой и лесом, здесь не было. Судя по следам, Харпер направлялся к небольшой горной долине, где можно было передохнуть и запастись водой. Это несколько приободрило Бэннона, потому что он знал более короткий путь, но поставило перед выбором. Нужно было решать: ехать ли за Харпером по следу, что было верным самоубийством, если тот устроит засаду, либо срезать дорогу к долине. Но, если он ошибается, и Харпер отправляется не туда, то Шэрон ему не спасти. Раздумывать было некогда и Рок повернул коня, срезая путь. Харпер опередил его на час — полтора, но передвигался медленнее, поскольку с ним была Шэрон. Это значило, что теперь к долине они доберутся почти одновременно, поэтому Бэннон спешил, чтобы быть там раньше Харпера, и уже меньше, чем через час, был на месте. Теперь оставалось только ждать. Если он ошибся…
Рок тряхнул головой, отгоняя эту мысль, и пошел к ручью, чтобы напоить коня. Вода была изумительной чистоты и свежести и сверкала, словно струя алмазов.
Рок ждал, пока напьется конь, когда какое-то шестое чувство заставило его обернуться. Метрах в десяти от него стоял Морт Харпер с револьвером в руке.
Бэннон медленно повернулся к нему.
— Я вижу, Морт, ты знаешь, как держать револьвер. Тонкие губы Харпера чуть дрогнули в усмешке.
— Я даже знаю, как из него стрелять, Рок. И оба мы знаем, что ты покойник.
— Я слышал о ганфайтерах, которые в подобных ситуациях успевали выстрелить раньше.
— Но ты не успеешь, не надейся. Кстати, как ты оказался здесь раньше меня? А впрочем, неважно. Ты знаешь, что тешит меня больше всего, Рок? Даже не то, что я убью тебя, я ведь знаю, что ты не боишься смерти, но Шэрон… Она любит тебя, но будет моей. А если нет, то умрет. Мне некогда возиться с ней, когда буду в пустыне.
— Думаешь, я ждал от тебя другого? Хочу сказать тебе… слушай, ничего, если я закурю напоследок?
— Давай, -ухмыльнулся Мортон. — Только руки держи повыше, иначе не успеешь зажечь спичку. Знаешь, мне нравится так стоять, когда ты смотришь в ствол моего револьвера и знаешь, что твоя девчонка у меня. Так что, кури.
Рок вытащил из нагрудного кармана окурок сигары.
— Просто убить меня, когда я был спиной к тебе, было бы неинтересно, да, Морт? Я бы умер — и все. Мне никаких мучений, а тебе — никакого удовольствия. — Рок зажег сигару и, держа горящую спичку в руке, усмехнулся Харперу: — Сладок вкус победы? Девушку, надо понимать, ты где-то спрятал, на всякий случай, чтобы я не мог найти ее. Улыбайся, сколько влезет, я вижу тебя насквозь, даже…
Спичка догорела и обожгла ему пальцы. Рок вскрикнул от неожиданности и швырнул спичку на землю. При этом его рука на долю секунды опустилась и в следующее мгновение Харпер увидел вспышку выстрела. Пуля ударила ему в грудь. Он захрипел, но все же успел выстрелить, прежде чем мир померк в грохоте револьвера Бэннона…
Рок секунду смотрел на тело Харпера, потом подошел к своему коню и достал из седельной сумки несколько полосок чистой белой ткани. Весь бок у него был в крови и сильно саднил, хотя рана была несерьезная, просто глубокая царапина.
Наскоро перевязав себя, он перезарядил револьвер и огляделся.
— Шэрон! — кругом была тишина. Он снова позвал, хотя и не надеялся, что она откликнется. Оставалось попробовать определить, откуда пришел Харпер. Вот здесь он прошел по траве, но дальше начинались камни и никаких следов на них найти не удалось.
Рок вернулся, сел на коня и медленно начал кружить по лесу и нагромождениям камней. Нужно найти лошадей Харпера. Шзрон будет где-то неподалеку.
Прошло два часа. Он сошел с коня и вел его на поводу, внимательно осматривая каждый камень, каждый кусок травы.
И вдруг его конь дернулся и призывно заржал. Тут же где-то в камнях ему ответила лошадь.
Рок вскочил в седло и через минуту увидел двух лошадей. Подъехав ближе, он увидел и Шэрон. Она была привязана к небольшому каменному столбу. Он быстро освободил ее от веревок и снял скрученный в жгут платок, которым Харпер завязывал ей рот.
— Рок, — она обняла его и бессильно приникла к груди. — Я знала, что ты найдешь меня, но все равно боялась.
— Поехали домой, Шэрон, — он помог ей подняться.
— А где Морт?
— Он так ненавидел меня, что даже не смог как следует убить, — улыбнулся ей Рок.
Пока она умывалась в ручье и приводила себя в порядок, он коротко рассказал ей, что произошло в Попларе.
— Твои, наверное, уже вернулись по домам. Знаешь, как это ни странно, но Лэмпорт оказался самым крутым парнем из всей шайки Харпера. Хорошо дерется и здоровый, как бык. Я один раз врезал ему изо всех сил, но он только фыркнул и опять пошел на меня.
Они сидели в траве, отдыхая в лучах заходящего солнца.
— У Китчена и Мэри через неделю свадьба, — сказала вдруг Шэрон. Рок покраснел.
— Я думаю… — он прокашлялся и, решившись, договорил. — Я думаю, будет две свадьбы.
Шэрон рассмеялась и повернулась к нему.
— Что я слышу, Рок! Ты что же, делаешь мне предложение?
— Нет, — он улыбнулся ей. — Я ставлю тебя в известность…
Note1
Поплар (англ.) — тополь.