По какой-то причине приветливое обращение аббатисы сменилось на раздражение по поводу намерения лекарей исследовать заброшенные развалины на монастырской территории. Яго перехватил быстрый и выразительный взгляд настоятельницы в сторону коменданта, на что тот сделал понимающий знак.
Получалось, что живущие в обители женщины, посвятившие себя служению Богу, имели какой-то мирской секрет, раскрывать который не желали, и касался он сооружений в западной части монастыря. Но каких именно? Могло быть такое, что неким неизвестным образом, случайно, они прознали о существовании тайника с библиотекой султана и поэта аль-Мутамида, такой желанной как для интеллектуалов Востока, так и для христиан? Тогда на что может рассчитывать отважная Субаида? Душа Яго была полна тревоги.
Они деловито двинулись за управляющим, который тащил с собой невообразимой величины связку ключей. В этот момент из окон верхнего этажа в них вперились две пары глаз, следя за ними с мрачным беспокойством. Безотчетно Яго ощутил спиной таинственную и тягостную угрозу.
Запущенные дворы, разрушенные галереи еще хранили былые следы архитектурной роскоши. Но теперь это было безраздельное царство ящериц, ласточек и голубей, устроивших гнезда под сводами арок, которые от этого разрушались еще больше. Потом их взглядам открылся заброшенный двор, заросший травой и загаженный птицами, на котором находился необычного вида колодец. К нему вела утоптанная тропинка — свидетельство того, что он продолжает использоваться. Яго поднял голову и увидел за покрытой трещинами глинобитной стеной беспорядочное угрюмое скопище почерневших надгробий, заросших колючим кустарником. Это, видимо, и было то самое зловещее кладбище султана аль-Мутадида Кровавого. «Там находятся черепа изменников, возле которых и был Дар ас-Сура, диван поэтов», — вспомнились ему завораживающие слова Субаиды.
Управляющий коротко указал на древнюю постройку, уже изрядно разрушенную, однако в ее дряхлом совершенстве еще можно было различить мраморные медальоны с изречениями из Корана, стройные яшмовые колонны, потрескавшиеся и побитые.
— Вот под этими развалинами находится водоем. Сейчас зажжем факелы. Следуйте за мной, сеньоры, но держитесь подле меня, — мрачно предупредил управляющий, открывая замки и засовы.
В призрачном сооружении, бывшем когда-то поэтическим клубом андалусских певцов, двери ныне были заложены кирпичом, а окна забиты деревянным щитами. Внутри догнивали табуреты, обитые бархатом, разбитая посуда, лохмотья сафьяновой обивки, обезглавленные изваяния святых, разваливающиеся сундуки, остатки свеч, изгрызенных крысами, и кучи всякого хлама — в пыли и плесени. Ничто не напоминало, что эта жалкая зала была когда-то хранилищем библиотеки аль-Мутамида Славного, хотя на полу остались следы недавно зажигавшихся светильников, а на одной из полок стояли два канделябра с паклей и кремнями для разжигания.
К удивлению медиков, Альвар снял со стены потертый ковер, за которым обнаружилась железная решетка. Открылась она легко, за ней зиял чернотой ход, вниз вели сырые ступени узкой лестницы. В факельном свете казалось, что это пасть огромного чудища, готового проглотить непрошеных гостей. Однако, против ожидаемого, лестница была чистой, хотя кое-где с подтеками. Вдали тишину нарушал ясный шум воды.
Комендант вручил слуге-мориску фонарь и, не говоря ни слова, угрюмо двинулся вниз. Яго ненавидел закрытые пространства, поэтому вдохнул полную грудь воздуха, перед тем как начать осторожный спуск на полдюжины ступенек. Факелы осветили своды подземного зала из красного кирпича, который и был водохранилищем, наполненным кристально чистой водой, поступавшей сюда по шести бронзовым трубам.
Через отверстие вверху падал дневной свет, отражавшийся в поверхности водоема, будто в зеркале. Медики застыли в изумлении перед обилием и чистотой воды. Не менее удивительным было и то, что в зале зияли черными дырами ответвления целой сети подземных галерей, с древних времен пробитых к дворцам аббадиев. Однако ничто здесь не указывало на наличие какого-либо архива или специального помещения для него. Не было и намека на запах папируса или пергамента.
— Вода поступает из реки, Альвар? — поинтересовался Яго.
— Она из источника, который находится в садах. Прежде чем попасть сюда, вода проходит через сложную систему трубопроводов и запруд. Сейчас я принесу вам кувшин для пробы.
Комендант прошел, балансируя, по бортику и склонился над одной из труб, чтобы наполнить кувшин. В этот самый момент Яго, Церцер и Ахмед одновременно повернули головы и прислушались, потому что справа от них послышался треск и показалось дрожащее пламя светильника, отбросившего огромную бесформенную тень, которая немедленно исчезла. Снова воцарилась тишина. Всех троих, ошарашенных мелькнувшим видением, охватило инстинктивное ощущение опасности. Что это было — капризный световой эффект, обман зрения? Или за ними кто-то шпионит? Яго, воспользовавшись тем, что Альвар стоял к ним спиной, легонько взял мориска за руку с факелом и направил свет в сторону того хода, что был шагах в двадцати от них. Оказалось, там находилась ржавая калитка-решетка, а над проемом виднелась надпись арабской вязью, но что именно? Ему немедленно захотелось узнать это. Молодой человек, видя, что Альвар уже возвращается к ним, успел быстро проговорить на ухо мориску:
— Когда будем уходить, я оставлю здесь сумку. Ради твоего спасения в раю, постарайся прочесть, что написано над той решеткой. Понял, Ахмед?
Мусульманин от неожиданности согласно кивнул, глядя на него и не понимая причины такой дерзкой проделки, лукаво улыбнулся:
— Попробуйте, сеньоры. Вода чиста, будто из ключей Педросо [135] . Пейте!
Вынеся вслух заключение, что это место не может быть зараженным, Яго заторопился, словно ему не хотелось более дышать влагой водоема и масляным чадом фонарей. Извинившись, он поспешно поднялся по сырым ступеням наверх. Когда они уже оказались под навесом, он внезапно издал возглас недовольства и напустился на слугу на глазах напрягшегося Альвара.
— Ахмед, ну ты в своем уме? Ты когда-нибудь и голову забудешь. Моя сумка-то там осталась! — ругался он достаточно правдоподобно.
— Ох, извините, сеньор, — огорченно откликнулся тот. — Я сейчас, туда и обратно.
Схватив факел, Ахмед, не давая управляющему опомниться и присоединиться к нему, мигом провалился сквозь еще открытую калитку в зияющую дыру. Яго выдержал на лице гримасу гнева, на которую хранитель ответил дружеским понимающим вздохом, не поняв, слава Богу, в чем дело. Церцер отвернулся, скрывая улыбку, вызванную этой комедией.
Как ни в чем не бывало, словно не было ничего более естественного, чем такая нахальная задержка на глазах бдительного коменданта, Ахмед стряхнул пыль и произнес со смиренным видом:
— Я не нашел ее, сеньор. Извините мою неловкость, — и покорно склонил голову.
Аббатиса, прощаясь с ними, робко поинтересовалась, как прошел осмотр западной части территории. Потом, видимо не зная, как быстрее избавиться от присутствия молодого лекаря, состроила извиняющуюся улыбку: мол, ждут дела. Невидимые глаза с высоты так и продолжали наблюдать за ними вплоть до самого выхода.
Торопливым шагом, обойдя вереницу орущих погонщиков, они спустились по Сан-Висенте и, по предложению советника, которому, похоже, самому не терпелось узнать тайну дверцы и причину странных предосторожностей, зашли в таверну. Заказали вино из Сильвеса, и Яго в нетерпении стал допытываться:
— Ну что, Ахмед, тебе удалось посмотреть, что там находится и что это за надпись? Только не говори, что нет.
— Я запомнил все в точности, но прямо на ходу, и если сразу вам не передам, то могу забыть.
— Ну, давай выкладывай, а потом забудь, получишь в награду несколько мараведи.
— Сеньор Яго, поистине, вы мастер в искусстве лицедейства. Мне это доставило такое удовольствие! Хотя комендант мог что-то и заподозрить, — заметил он. — Что у вас было в руках-то?
Затем Ахмед посерьезнел лицом, черным как смола, громко отхлебнул вина, почесал бороду и рассказал:
— В тоннеле были свежие следы, а в помещении смолистый запах, какой бывает в хранилище манускриптов, у меня даже засвербело в носу. А на перекладине была изображена рука или, может быть,