100. Мы, обернувшись на его слова,Увидели левей валун огромный,Который не заметили сперва.103. Мы подошли; за ним в тени укромнойРасположились люди *4-104 ; вид их был,Как у людей, объятых ленью томной.106. Один сидел как бы совсем без сил:Руками он обвил свои колениИ голову меж ними уронил.109. И я сказал при виде этой тени:"Мой милый господин, он так ленив,Как могут быть родные братья лени".112. Он обернулся и, глаза скосив,Поверх бедра взглянул на нас устало;Потом сказал: "Лезь, если так ретив!"115. Тут я узнал его; хотя дышалаЕще с трудом взволнованная грудь,Мне это подойти не помешало.118. Тогда он поднял голову чуть-чуть,Сказав: "Ты разобрал, как мир устроен,Что солнце влево может повернуть?"121. Поистине улыбки был достоинЕго ленивый вид и вялый слог.Я начал так: "Белаква *4-123 , я спокоен124. За твой удел; но что тебе за прокСидеть вот тут? Ты ждешь еще народаИль просто впал в обычный свой порок?"127. И он мне: "Брат, что толку от похода?Меня не пустит к мытарствам сейчасГосподня птица, что сидит у входа,130. Пока вокруг меня не меньше раз,Чем в жизни, эта твердь свой круг опишет,Затем что поздний вздох мне душу спас;133. И лишь сердца, где милость божья дышит,Могли бы мне молитвами помочь.В других — что пользы? Небо их не слышит".136. А между тем мой спутник, идя прочь,Звал сверху: "Где ты? Солнце уж высокоИ тронуло меридиан, а ночь139. У берега ступила на Моррокко" *4-137 .
ПЕСНЬ ПЯТАЯ
Второй уступ Предчистилища — Нерадивые, умершие насильственною смертью
1. Вослед вождю, послушливым скитальцем,Я шел от этих теней все вперед,Когда одна, указывая пальцем,4. Вскричала: "Гляньте, слева луч нейдетОт нижнего, да и по всем приметамОн словно как живой себя ведет!"7. Я обратил глаза при слове этомИ увидал, как изумлен их взглядМной, только мной и рассеченным светом.10. "Ужель настолько, чтоб смотреть назад, —Сказал мой вождь, — они твой дух волнуют?Не все ль равно, что люди говорят?