Морт возродился в физическом обличье.
Пересказывать сюжет картины нет необходимости — он практически полностью повторяет содержание одноименного романа. Главный враг магического и человеческого мира воскрес, его приспешники вышли из подполья, а Хогвартс тем временем готовится принять студентов из двух других знаменитых школ волшебства, Шармбатона и Дурмстранга, для совместного участия в главном событии всего тайного мира — Турнире Трех Волшебников…
Что ж, затраченные фунты стерлингов оправдали себя. Похоже, авторы фильма решили продемонстрировать все самые последние достижения по части спецэффектов. И, надо признать, им это удалось. Чего стоят хотя бы сцена сражения Гарри с драконом во время турнира или появление из глубин горной реки корабля Дурмстранга…
Штатные перестановки явно пошли на пользу поттериане. Американцы Коламбус и Куарон слишком уж скрупулезно переносили на экран текст романов, из-за чего первые три фильма страдали обилием затянутых сцен.
Теперь же место за режиссерским пультом занял британец — крепкий профессионал Майк Ньюэлл, в чьем послужном списке такие известные фильмы, как мелодрама «Четыре свадьбы и одни похороны», гангстерский боевик «Дон Жуан де Браско», комедия «Колдовской апрель». «Гарри Поттер и Кубок огня» стал для Ньюэлла удачным дебютом в жанре фантастики. Четвертая картина не только зрелищнее предшественников, она сильнее и в драматургическом плане. Ньюэлл попросту выбросил все лишнее и максимально спрессовал действие. Фильм смотрится на одном дыхании, напряженно. И юмору здесь нашлось место. Даже не столько юмору, сколько редким, но всегда адекватным моменту комическим вкраплениям, легким и невымученным.
«Британизация» проекта коснулась и актерского состава. Едва ли не самым большим сюрпризом оказалась роль Волан-де-Морта, воплотить которую взялся культовый английский актер Рэйф Файнс (его имя наши журналисты почему-то частенько коверкают, называя «Ральфом»). Для Файнса это первый опыт в откровенно коммерческом кино; будучи серьезным драматическим актером, он снискал славу совсем иными ролями — в фильмах «Список Шиндлера», «Английский пациент», «Грозовой перевал», «Красный дракон», «Дитя Маконы». Кстати, в процессе съемок поттерианы красавчику Файнсу пришлось пожертвовать не только шевелюрой, но и выбрить даже руки и грудь.
Надо сказать, что создатели четвертого Поттера постарались втянуть во вселенную Роулинг самые различные символы современной культуры. Например, роль отвязной рок-команды в сцене рождественского бала исполнили музыканты легендарной английской группы «Radiohead» и вокалист не менее популярной «Pulp» Джарвис Кокер. Основную же музыкальную тему обеспечил опять же англичанин — Патрик Дойл («Госфор-парк», «Путь Карлито»), сменивший вездесущего американца Джона Уильямса. Таким образом, нынешний фильм о Гарри Поттере смело можно назвать самым английским из четырех.
Пожалуй, одно вызывает раздражение: уж больно неспешно экранизируют романы Роулинг, а юные актеры между тем стремительно растут — на момент окончания съемок четвертого фильма Руперту Гринту, исполнителю роли Рона Уизли, исполнилось уже 17 лет. И это не особенно удалось скрыть гримерам. Впрочем, при нынешней-то акселерации…
Юрий КОРОТКОВ
ЭКРАНИЗАЦИЯ
Смысл слабый, нитевидный…
Одним из самых крупных кинопроектов года стала экранизация компанией Уолта Диснея сказки Клайва Льюиса «Лев, Колдунья и волшебный шкаф» (более известной нашему читателю по переводу Н.Трауберг: «Лев, Колдунья и платяной шкаф»).
Жили-были два друга-профессора. Звали их Джон Рональд Руэл Толкин и Клайв Стейплс Льюис. Сдружил их интерес ко всевозможным мифологиям и эпосам — они даже основали литературный кружок «Инклинги».
Рассорило друзей, как это ни парадоксально, христианство. Католик Толкин посчитал, что в «Хрониках Нарнии» теолога-протестанта Льюиса синкретика мифологических источников слишком навязчиво разрывается библейскими отсылками, и всячески обругал первую часть семикнижия — «Лев, Колдунья и платяной шкаф» (первой она является по времени написания — 1950 год, однако позже был создан приквел «Племянник чародея»). Живи друзья-противники в наше время, поводов к ссоре у них бы не было. Их главные произведения ожидала примерно одинаковая судьба.
Как и Толкин, Льюис был ярым противником экранизации своих сказок. Однако после смерти писателя они появились: в 1967 году вышел десятисерийный телесериал по «Льву, Колдунье…», а в конце восьмидесятых британская ВВС выпустила три телевизионных фильма, охватывающих четыре сказки эпопеи Льюиса.
Современная мода на английскую классическую сказку не могла пройти мимо столь популярной саги. Христианские посылы первоисточника нынешних продюсеров не очень интересовали — их манил хорошо раскрученный брэнд, ведь одна только первая книга была издана общим тиражом в 65 миллионов экземпляров на более чем 30 языках мира.
В результате получилось… то, что получилось. Масштабный и дорогой проект с привлечением известного режиссера и ведущих мастеров спецэффектов так и остался масштабным коммерческим проектом — не более. Очередная красивая сказочка, слезливая и назидательная, с почти полным отсутствием «послания» в частности и смысла вообще.
Все христианские мотивы настолько выхолощены, что, узрев сие, порадовался бы не только ярый атеист, но, пожалуй, и Усама бен Ладен. Тема предательства Эдмунда хоть и выведена на первый план, но абсолютно неубедительна, и вряд ли в этом виноват юный актер, честно пытающийся отобразить мятущуюся душу околдованного мальчишки. Самопожертвование Аслана — ключевое в книге — подано так, что эта жертва выглядит стратегическим ходом хитроумного льва в грядущей битве. «Представьте себе, что существует земля, подобная Нарнии, и что сын Бога, ставший человеком в нашем мире, стал львом там, и затем вообразите, что случилось бы», — так объяснял идею книги Льюис. По этому фильму — не представим. Не получится.
Зато сама битва, которой в книге посвящена пара страниц, становится центральным эпизодом ленты. Безусловно, снята она шикарно, хотя и разбивается на огромное число эпизодов, по которым совершенно не ясны ни тактика, ни стратегия противостоящих сил. Но сами представители этих сил проработаны весьма тщательно, и битва выглядит как видеоэнциклопедия мифологических существ — хоть покадрово рассматривай. Отсутствующее в книге бегство от волков через реку на экране также соответствует высшим голливудским стандартам погонь. Однако завязка фильма почти точь-в-точь копирует начало вышедшей годом раньше британской ленты «Пятеро детей и Это». Правда, в наш век всеобщего плагиата и «римейков по-киркоровски» это не должно удивлять…
Удивляет другое. Льюис, несмотря на обилие пафоса, порою весьма ироничен. Постановщик Эндрю Адамсон, знаменитый благодаря блестящей и очень смешной мульт-дилогии о Шреке, был вполне в состоянии раскрасить экранизацию мягким юмором. Однако сюжет фильма линеен, немного слезлив и абсолютно лишен даже самых легких и невинных шуток. В результате у зрителей — типичный «эффект замещения»: они начинают хихикать в самых пафосных моментах.
К тому же зрители, не читавшие книги, просто не поймут некоторые эпизоды. Ладно, забудем про историю фонарного столба и Белой Королевы, но откуда взялся сам платяной шкаф, зачем в картине появляется нелепый дядюшка Кирк, почему герои охотятся (это в стране-то говорящих зверей!) на Белого Оленя? Может, создатели надеются, что детишки, увидев столько непонятностей, захотят прочесть книгу?
В последнее время за океаном модно в целях политкорректности не упоминать Рождество (не дай Аслан задеть какие-нибудь нехристианские конфессии), а называть его просто Праздником. В Нарнии под