попытался еще раз:

– Я хотел сказать вам, что… – но замялся. Никто даже не смотрел на него. Всем было до фени, они уже снова укрылись за скучающими минами. «Да пошли вы все к черту! – подумал Том. – Заставлять их слушать – все равно, что пытаться набросить лассо на луну!» Но он уже разозлился – бесили их скучающие позы, бесил тот, кто должен был починить сдохшие кондиционеры, бесило то, что сам он свалял такого дурака. Ему показалось, будто стены класса двинулись на него. Вниз по шее побежал ручеек пота. Волна гнева росла, разбухала, сильно забилась, а потом порвала свои путы и хлынула наружу.

Первыми отреагировали руки. Схватив со стола учебник «Правительства в переходный период», Том что было силы швырнул его через весь класс.

Книга звонко шмякнулась о стену. Пекин вздрогнул и поднял голову. Рик Хурадо медленно поправил шляпу так, что снова стали видны глаза. Танк перестал чистить ногти, а пристальный взгляд Коди Локетта стал острее.

Лицо Тома залила краска.

– А, так вот чем можно привлечь ваше внимание? Громким шумом и мелкими разрушениями? Вот что вращает колесики?

– Ага, – ответил Коди. – Надо было запустить в стену этой фиговой книжкой в первый же день занятий.

– Крутые парни… и девица, – сказал Том, взглянув на сидевшую вместе с Гремучками Марию Наварре. – Круче некуда. Локетт, у вас с Хурадо очень много общего…

Рик издевательски фыркнул.

– Много, – продолжал Том. – Стараясь переплюнуть друг друга, вы оба ведете себя жестоко и глупо, чтобы произвести впечатление на дураков, которые сейчас сидят вокруг вас. Я просмотрел ваши контрольные. Мне ничего не стоит отличить ученика, который просто притворяется, от настоящего болвана. Вы оба могли справиться черт знает насколько лучше, если бы…

– Дядя, да у тебя словесный понос, – перебил Коди.

– Может быть. – Из-под мышек у Тома ручьями тек пот, но останавливаться было нельзя. – Я знаю, что вы оба могли справиться значительно лучше. Но вы притворяетесь, что не то у вас котелки не варят, не то вам скучно, не то вы… просто затрахались. – Последнее использованное Томом слово усилило внимание ребят. – Вот что я вам скажу: оба вы – трусы.

Наступило долгое молчание. Лица Локетта и Хурадо ничего не выражали.

– Ну? – понукнул Том. – Давайте! Не поверю, чтобы такие крутые ребята не смогли выступить по- умному…

– Да, у меня есть, что сказать, – Коди встал. – Урок окончен.

– Прекрасно, вали! Выкатывайся! У Хурадо, по крайней мере, хватает духу остаться и выслушать.

Коди холодно улыбнулся.

– Вы, мистер, идете по жутко тонкой проволоке, – сказал он. – На уроках я буду сидеть и слушать вашу фигню, но после звонка начинается м о е время. – Он тряхнул головой, и сережка-череп красной искрой сверкнула на солнце. – Ты кем себя воображаешь, дядя? Думаешь, узнал все на свете и можешь распинаться почем зря? Мистер, да про меня-то ты ни хера не знаешь!

– Я знаю, что на уроках ты слушаешь – хочешь ты, чтобы об этом знали, или нет, все равно. Я знаю, что ты куда сообразительнее, чем показываешь…

– Подумаешь! Забудь про это! Окажешься в моей шкуре, тогда и будешь мне проповеди читать! А пока пошел к черту!

Среди Отщепенцев возник согласный ропот. Кто-то зааплодировал. Том перевел взгляд на Рика Хурадо, который медленно хлопал в ладоши.

– Эй, Локетт! – насмешливо сказал он. – В артисты собрался, мужик? Не миновать тебе премии!

– А тебе не нравится? – Тон Коди был холодным, но глаза горели. – Тогда ты знаешь, что делать, козел.

Рик прекратил хлопать. Ноги изготовились выстрелить напрягшееся тело из-за парты.

– Может, и сделаю, Локетт. Может быть, я приеду и спалю твой сраный дом – так, как твои люди пожгли наши дома.

– А ну хватит угроз, – сказал Том.

– Ну, насмешил! – издевательски выкрикнул Коди, игнорируя учителя. – Никаких домов мы не жгли. Черт, да ты сам их спалил, чтобы можно было поорать, будто это наших рук дело!

– Приходи вечерком на наш берег, хомбре, – спокойно отозвался Рик, – устроим тебе по-настоящему горяченькую фиесту. – На губах парнишки зависла жестокая ухмылка. – Понял, говнотряс?

– Дрожу-дрожу! – На самом деле, насколько было известно Коди, никто из Щепов дома на Окраине не поджигал.

– Ладно, хватит! – потребовал Том. – Почему бы вам не забыть про свои дерьмовые разборки?

Они сверкнули на учителя глазами так, словно он был самым бесполезным насекомым, какому случалось выползти на свет божий.

– Дядя, – сказал Рик, – ты сильно ошибаешься. И со своей школьной фигней тоже. – Он утомленно взглянул на Тома. – По крайней мере, я старался и закончил. Но у меня полно знакомых, кто плюнул на это дело.

– Что же с ними стало?

– Кое-кто занялся кокаином и разбогател. Кое-кто дал дуба. – Рик пожал плечами. – А кое-кто нашел себе другие дела.

– Например, работу у Мэка Кейда? Это не слишком блестящее будущее. Тюрьма – тоже.

– А ползти каждый день на работу, которую ненавидишь, и лизать начальству жопу, чтоб с нее не вылететь, лучше? – У Рика лопнуло терпение, и он поднялся. – Люди в этом городе почти пятьдесят лет лизали старого Престона во все места. И что вышло?

Том хотел было ответить, но колесики логики у него в мозгу застыли. Крыть было нечем.

– Так ты знаешь не все на свете? – продолжил Рик. – Понимаешь, ты живешь в хорошем доме, на хорошей улице, и не должен выслушивать, где тебе можно ходить, а где – нельзя, словно ты собака на коротком поводке. Ты не знаешь, что такое с боем добывать все, что у тебя есть или когда-нибудь будет.

– Суть не в этом. Я говорю о вашем образо…

– В этом, едрена мать! – заорал Рик, и Том от изумления замолчал. Парнишку затрясло. Сжав кулаки, он переждал гнев. – Суть в этом, – взвинченно повторил он. – Не в школе. Не в книжках, написанных покойниками. Не в том, чтоб каждый день лизать жопу, пока не научишься любить ее вкус. Суть в том, чтобы бороться, пока не получишь то, чего хочешь.

– Тогда скажи, чего ты хочешь.

– Чего я хочу? – Рик горько улыбнулся. – Уважения. Я хочу ходить по любой улице, где мне понравится – даже по вашей, мистер Хэммонд. А если приспичит, то и среди ночи, без того, чтобы шериф ставил меня мордой к своей машине. Я хочу такого будущего, где никто не будет стоять над душой с утра до вечера. Я хочу знать, что завтра будет лучше, чем сегодня. Вы можете дать мне это?

– Я не могу, – сказал Том. – Ты сам – можешь. Главное, не отказываться работать головой. Попробуй, и потеряешь все, неважно, каким крутым ты себя считаешь.

– Опять слова, – фыркнул Рик. – Которые ни фига не значат. Ладно, читайте свои книжки, написанные покойниками. Учите по ним, если охота. Только не прикидывайтесь, будто они действительно что-то значат, потому что важно только это. – Он поднял сжатый кулак, испещренный шрамами в давнишних драках, и повернулся к Коди Локетту. – Ты! Слушай! Сегодня твоя шлюха обидела моего человека. Сильно обидела. А утром ко мне приходила другая шлюха, со звездой. Ты спелся с Вэнсом? Платишь ему, чтоб не мешал вам жечь наши дома?

– Совсем спятил. – Шериф Вэнс был нужен Коди, как рыбке зонтик.

– Я задолжал тебе, Коди. За Пако Ле Гранде, – говорил Рик. – Вот что я тебе скажу: если кто из моих перейдет через этот хренов мост, лучше их не трогай.

– Тот, кто таскается сюда по ночам, сам напрашивается на трепку. С радостью сделаем вам такое одолжение.

Вы читаете Кусака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату