В вестибюле больницы я столкнулся с Сильвией Леннокс. У нее был такой вид, словно она выкарабкалась из смертельного недуга. На исхудалом лице ярко горели глаза.
— Не нашли Лорел?
— Пока нет.
— Как Джек?
— Явно окреп.
— Сегодня утром погиб мой муж Уильям Леннокс. Вы это знаете?
— Да. Мне очень жаль.
— Мне, как ни странно, тоже. Я была полна злобы по отношению к нему, желала ему смерти...
— Он умер не от ваших желаний...
— Знаю, мистер Арчер. Я еще не выжила из ума, хотя вчера у вас могло создаться обратное впечатление. — Она глубоко вздохнула. — Вчера мне казалось, что я дошла до точки, исчерпала запас жизненных сил. Но сегодня я поняла, что это не так. Мне жаль Уильяма. Мне жаль даже ту его женщину.
— Вы можете ей сказать об этом.
— Мне не настолько ее жаль, — сухо возразила Сильвия.
— Зачем же вы тогда говорите это мне?
— Вы свидетель. Вы видели меня в состоянии распада. Хочу сказать, что я не намерена пребывать в нем до конца дней своих. — Она приблизилась ко мне и понизила голос. — Но я не могу понять, что случилось с Тони Лашманом. Почему его убили?
— Чтобы заставить его молчать. Он тоже был свидетелем. А теперь, если вы разрешите, миссис Леннокс, я пойду.
Мне предстояло выступить свидетелем еще раз.
Глава 42
Я оставил машину на дороге возле почтового ящика Джека Леннокса. Но прежде чем войти в дом, я вынул из багажника револьвер 38-го калибра. Зарядил и положил в карман. Затем я осторожно двинулся по аллее, изучая обстановку.
Дом был низкий, упиравшийся одним концом в скалу. Справа был дворик, огражденный невысокой стеной, где нашел свою смерть Нельсон Бэгли.
Во дворике валялась мертвая перепачканная нефтью поганка. Дальше виднелось вспаханное поле. На нем копошились морские птицы, согнанные с загрязненного берега.
По воде туда и сюда сновали катера, обрабатывая нефтяное пятно соломой и химикатами. В небе висел дым, словно отражение нефти в море. Когда я подошел к краю скалы, то увидел многочисленные источники этого дыма. По всему берегу горели огромные костры, куда рабочие бросали солому, пропитанную нефтью.
Я завидовал и тем, кто был на катерах, и тем, кто работал на берегу. Я завидовал всем, кому не нужно было сделать то, зачем приехал я.
Я постучал. Мариан Леннокс, похоже, следила за мной из окна. Она сказала мне через дверь:
— Уходите. Муж не велел никого впускать.
— Муж и прислал меня к вам. Вы меня помните, миссис Леннокс. Я Арчер.
— Зачем он вас сюда прислал? — спросила она высоким голосом.
— Он хочет, чтобы я присмотрел за Лорел.
— Я сама вполне в силах... — Она осеклась. — Лорел здесь нет.
— Ваш муж сказал, что она здесь. Впустите меня, миссис Леннокс. Нам надо кое-что обсудить.
Она рывком распахнула дверь. Утренний свет безжалостно ударил ей в лицо. Ее прическа распалась, седые пряди создавали впечатление, будто время провело своими пепельными пальцами по ее голове.
Винтовка с оптическим прицелом стояла в углу. Я прошел мимо миссис Леннокс и взял ее. Хозяйка не пыталась мне помешать. Она просто смотрела на меня глазами, в которых стояла глубокая ночь. Я разрядил винтовку и снова поставил ее в угол.
— Где Лорел?
— У себя. Я дала ей таблеток и она спит.
— Что случилось со снотворным, которое у нее было? Где нембутал?
— Она спустила таблетки в туалете в гараже Сомервиллов. Она сказала мне, что собиралась их принять. Но потом решила жить дальше. — Глаза Мариан блестели. — Это важное решение.
— Жить дальше?
— Да. Ей сейчас придется пройти через самый настоящий ад. Мой муж не сказал вам, что она сделала? — Ее длинное лицо еще более вытянулось. Я решил, что она сейчас разрыдается, но из ее скорбного рта вылетели не рыдания, а слова. — Вчера они убили человека — нет, позавчера. Она толкнула его через стену дворика на скалы. Но вы, наверное, знаете об этом...
— Откуда вам это известно, миссис Леннокс?
— Я видела, как она это сделала. Она подбежала к нему и толкнула изо всех сил. Он полетел через ограду.
Она изобразила движение убийцы, выбросив вперед руки, но выражение на ее лице — широко открытый рот и полные ужаса глаза — скорее напоминали то, что должна была испытать жертва.
— Почему Лорел его убила?
— Не знаю. Я многого не понимаю.
— Она вспомнила Бэгли с тех времен, когда была еще маленькой?
— Да, похоже. Он ведь убил ее няньку, когда ей было три года. Застрелил...
— И Лорел это видела?
— Возможно. Она была в тот вечер у нее в доме. Она должна была уже спать, как и маленький Том, но, наверное, она проснулась и все видела.
— Вы были в доме Рассо в тот вечер?
Она кивнула.
— Я пошла туда за Лорел. Джек должен был встретить меня в клубе, но не появился. И я пошла забрать Лорел.
— Элли была уже мертва?
— Не знаю. Я не заглядывала в спальню. Я узнала о ее смерти из газеты.
— Когда?
— Через несколько дней. Все это время маленький Том был там один. Но я не знала, клянусь...
— Я верю вам, миссис Леннокс. Только вурдалак оставит мальчика одного с трупом матери.
— Я не вурдалак. — Мое сравнение вызвало у нее отвращение. — Но он не был моим сыном. Он был сыном той негодяйки.
— Почему вы так ее называете?
— Потому что она была самая настоящая проститутка. Но Джек решил провести с ней свой последний вечер на берегу. Он отвез Лорел к ней в дом и не вернулся ко мне. Я пришла и увидела, что он валяется пьяный в ее...
Она сжала рот ладонью, но все равно я видел и ее расширенные глаза, и широко раскрытый рот. Ей стало страшно.
— Это вы застрелили ее, миссис Леннокс?
Помолчав, она сказала:
— По крайней мере, у меня были для этого основания.
— Значит, это были вы?
— Я не обязана вам отвечать, — сказала она, не отнимая руки ото рта. — Я имею на это право. К тому же, всем известно, что это сделал Нельсон Бэгли.
— Откуда это известно?
— Об этом было написано в «Ньюс». Соседи видели, как он кружил вокруг ее дома в тот вечер, и сообщили его приметы полиции.
— И это было напечатано в газете?
— Ну да. У меня где-то сохранилась вырезка. Хотите взглянуть?