она метнула в Кареллу пронзительный взгляд, исполненный подозрения, потом посмотрела так же на Брауна. — В чем дело?

— Госпожа Шумахер, — сказал Карелла, — есть ли у вас основания считать, что ваш муж…

— Да нет! О чем вы?

— А вот о чем: могли ли бы вы предположить, что он летит не один?

— Да что за чушь вы городите?

Так они очутились на распутье. А йога говорит: если ты оказался на распутье, преодолей его. Иди дальше.

Карелла мельком взглянул на Брауна, тот незаметно кивнул ему, беззвучно умоляя жать до конца и принять на себя первый удар. Глаза Кареллы ответили согласием.

— Миссис Шумахер, — сказал он, — когда мы были здесь в прошлый раз, вы говорили нам, что ваш муж… не был связан с другой женщиной. Было такое впечатление, что вы совершенно уверены в этом.

— А это так и есть. Не был. Или вы хотите сказать, что…

— Теперь у нас есть доказательства того, что он действительно имел связь с другой особой.

— Что? Что вы сказали?!

— Есть улики, подтверждающие его близость с Сьюзен Брауэр.

Они оба напряглись, ожидая, какая реакция будет вызвана этим разоблачением. Смотрели на нее в оба. На ее глаза, лицо, руки, на все. Они выложили свой главный козырь. Если ей было известно об этой интрижке…

— Его близость с ней? — спросила она. — Что значит — близость?

— Интимная, — уточнил Карелла.

Ее глаза выразили неподдельное удивление.

— И есть, как вы говорите, улики?

— Да, мэм.

— Какие же именно?

Удивление в ее глазах превратилось в откровенную издевку недоверия.

— Письма, которые она ему писала, — уточнил Карелла. — Мы нашли их в его сейфе.

— Что значит… Послушайте, какие письма? Вы говорите, что эта женщина писала какие-то письма моему мужу?

— Да.

— Пусть даже так, но… Это не значит, что…

— У нас есть и его письма к ней, — продолжал Карелла.

— Артур писал письма? Артур?!

— Да, мэм.

— Не смешите меня.

— Мы нашли его письма в ее квартире.

— Письма Артура, адресованные ей?

— Они не были подписаны, но мы абсолютно уверены, что…

— Тогда как вы смеете? Где эти письма? Я хочу взглянуть на них.

— Миссис Шумахер…

— Я вправе видеть их. В том случае, если, как вы говорите, мой муж был связан с другой женщиной…

— Да, мэм, он был с ней связан.

— Тогда я хочу получить доказательства. Вы стараетесь… создать впечатление, что у Артура… был роман с этой женщиной… Как ее там…

— Сьюзен Брауэр.

— Да наплевать мне, как ее зовут. Я не верю ни одному вашему слову. Вы что же, думаете, я бы не догадалась, если бы он был мне неверен? Или вы нарочно стараетесь причинить мне боль? — Теперь она кричала в полный голос. — Это так или нет? — Глаза метали искры, она вся тряслась. — Я не отвечу больше ни на один ваш вопрос. — Она стремительно направилась к телефону. — Мой муж — совладелец крупнейшей юридической конторы в этом городе. Идите и утритесь.

Она принялась набирать номер.

— Миссис Шумахер…

— Дверь вон там! — выкрикнула она, потом сказала в трубку: — Будьте добры, мистера Лееба.

Карелла посмотрел на Брауна.

— Немедленно вон! — крикнула Шумахер, а в трубку сказала более спокойно, хотя и очень взволнованным голосом: — Лу, у меня здесь торчат два сыщика, они нарушили мои гражданские права. Что я должна сде…

Они удалились, не дослушав продолжения разговора.

Пока они ждали лифт, Карелла спросил:

— Ну и что ты думаешь?

— Вот это визитик! С такой — будь начеку. Твердый орешек.

— Ну, в первый раз, что ли?

— Ты говоришь о прошлой неделе?

— Да. Суббота. Помнишь? Та начала орать с первых же минут. Поэтому сегодня — все это уже не в новинку.

— А может, у нас до ужаса неприличные светские манеры?

— Я в этом уверен, — сказал Карелла.

Они вошли в кабину и нажали кнопку. Оба молчали, пока шуршал лифт; каждый по-своему думал, что Маргарет Шумахер продемонстрировала им великолепную сцену удивления, шока, негодования, гнева, недоверия. И конечно, ей было, наверное, очень больно узнать о неверности супруга. Но поди разберись, что в этой сцене было жизнью, а что театрализованным представлением.

Когда они выходили из здания, жара ударила, будто сжатым кулаком.

— Как ты думаешь, ее юрист позвонит нам? — спросил Браун.

— Не-а, — сказал Карелла.

И оказался не прав.

* * *

Детектив Мэри Бет Мулэни работала с дверью.

Вообще-то она служила в 31-м участке, Эйлин как-то видела ее там, должно быть, уже года четыре тому назад. Они тогда позвонили из 31-го в отдел специального назначения: им потребовался сотрудник, исполняющий роль «приманки». Суть дела состояла в том, что какой-то тип нападал на женщин, бил их, вырывал сумочки и скрывался в ночной темноте. Эйлин трудилась над заданием целую неделю без каких бы то ни было результатов — ни малейшей зацепки. Тамошний лейтенант сказал, все это, мол, потому, что от нее на версту разило полицией, и пусть спецназ пришлет кого-нибудь другого. Эйлин съязвила, сказав, что, может, это он сам, наряженный в дамское, весь в черном, с фальшивыми жемчугами и на высоких каблуках, выйдет вечерком на улицу. Вот когда сразу будет видно, соблазнит он налетчика напасть на него или нет. Лейтенант дал совет, чтобы она не очень-то умничала, тоже мне, миледи…

Вокруг магазинчика нижнего белья собралась толпа полицейских. Бригада чрезвычайных происшествий уже изолировала от прочей публики хозяйку магазина и женщину, которую та держала в качестве заложницы. Улица была перекрыта, а фасад магазина забаррикадирован щитами. Мэри Бет работала с задней дверью, вдали от праздного народа, столпившегося на улице. Среди чинов был сам начальник патрульной службы Дайлэн Каррен, чей фотопортрет красовался, наверное, во всех полицейских участках. Присутствовал также шеф сыскной полиции, глава всех детективов Эндрю Брогэн, тот самый, что четыре года назад сурово осудил Эйлин за перебранку с лейтенантом 31-го участка; не обошлось и без вице-инспектора бригады чрезвычайных происшествий Джона Ди Сантиса, которого Эйлин только прошлой ночью видела по телевизору на мосту Калмз-Пойнт. Какой-то парень вообразил себя диснеевским суперменом и грозился пролететь над рекой Дикс. Но, конечно, главной звездой всего шоу был Брэди.

Сержант из «чрезвычайки» тихо объяснял Эйлин и другим курсантам, что у леди в лавке был пистолет «магнум-357» и она предупредила, что убьет единственную оставшуюся в лавке покупательницу, если

Вы читаете Вдовы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату