– С тех пор, как ФБР сообщило нам.

– Вы нашли отпечатки на ломике, – сказал я. – Это было в отчете из лаборатории.

– На подвеске, – кивнул Купера. – Хороший отпечаток большого пальца. Поскольку в нашей картотеке по установлению личности ничего не нашли, мы запросили ФБР. Ответ получили около пяти часов. Тот, кто оставил отпечаток большого пальца, служил в ВМФ во время войны в Корее. Преступлений за ним не числится, но в деле есть его отпечатки.

– Артур Дж. Вайли, – сказал я.

– Он, – подтвердил Купера.

– Так что после этого вы позвонили в Бюро регистрации автотранспорта.

– Правильно, – сказал Купера. – Нам ответили, что красно-белый микроавтобус «Фольксваген» зарегистрирован на имя Артура Дж. Вайли, проживающего по адресу: Веверли-стрит, 574. Мы сразу запустили эту информацию по телетайпу. – Его ухмылка приобрела какой-то скабрезный оттенок.

– И тогда О'Нил поехал на окраину побеседовать с Хелен Вайли.

– Именно так, – сказал Купера. – Он не слишком обрадовался, узнав, что ты там уже побывал. Вы разминулись минут на десять.

– Она сказала ему, что не могла разыскать мужа с июля?

– Сказала. Дала нам хороший снимок.

– Здоровый парень, густые волосы, отвисающие усы?

– Да.

– Он так больше не выглядит, Купера.

Казалось, на секунду Купера смутился. Но тут зазвонил телефон.

– Капитан Купера слушает, – сказал он. – Да. Да. Где? Хорошо, выезжаю. – Он повесил трубку, нажал кнопку у основания аппарата и обождал. – Дэнни, мне только что звонили из пятого участка, в центре города. Нашли этот самый «Фольксваген». – Несколько секунд он прижимал трубку к уху и слушал. – Спускайтесь. Поеду с вами. – Он повесил трубку. – Ты слышал? – спросил он.

– Да.

Он снова снял трубку, нажал другую кнопку и сказал:

– Сержант, мы с О'Нилом выезжаем. Если позвонит Горовиц, скажи, что мы у моста Толивер-Стрит- Бридж, на подъездной дороге. Он найдет. – Он повесил трубку и снова поглядел на меня.

– Дай мне поехать с вами, Купера, – попросил я.

– Ты нам не нужен.

– А ведь бывало и по-другому.

Он не ответил. Но когда спустился О'Нил, он сказал ему, что я поеду с ними. О'Нил нахмурился. Шляпа сидела у него на затылке, как у полицейских в фильмах тридцатых годов. На подбородке и щеках торчала однодневная щетина. Он поджал губы.

– С какой стати? – спросил он Куперу.

– Он старался нам помочь, – ответил Купера. – Пусть поедет с нами.

Они поглядели друг на друга.

– Только не мешай, – предупредил О'Нил, не желая ронять свое достоинство в присутствии старшего по званию. – Мы расследуем тяжкое преступление.

Глава 26

В самом узком месте реку Мередит пересекает мост Толивер-Стрит-Бридж, соединяя два городских района. Вдоль ближайших улиц стоят склады, и с наступлением темноты улицы пустеют. Подъездная дорога к мосту проходит по берегу, по Л-авеню. От крутого спуска к воде дорога отделена металлическим ограждением, часть которого – протяженностью в двадцать пять футов – ремонтировалась. Именно здесь «Фольксваген» сбил временный деревянный заборчик. Микроавтобус лежал на боку и дымился примерно в пятидесяти футах ниже дорожного полотна. Когда мы приехали, пожарные еще тащили шланги вверх по склону. Перекрывая квартал с обеих сторон, на Л-авеню стояли две патрульные машины. Еще одна находилась рядом с двумя пожарными машинами. Ее водитель сообщил об аварии в пятый участок. Дежурный сержант сообразил, что номер микроавтобуса упоминался в телетайпе от Куперы, и сразу позвонил в двенадцатый участок.

В департаменте полиции используется «Пособие по расследованию убийств и смертельных случаев, возбуждающих подозрения». Согласно пособию, ведущий расследование должен задать шесть вопросов полицейскому, оказавшемуся первым на месте происшествия. С целью запоминания этих шести вопросов предлагается держать в голове кодовое слово NEOTWY. Каждая буква этого слова соответствует последней букве очередного вопросительного слова. Забыть эти простые вопросы может разве что склеротик. Однако в нашем городе департамент полиции не желает рисковать. Итак, вот эти шесть вопросительных слов:

N – when (когда?),

Е – where (где?),

О – who (кто?),

Т – what (что?),

W – how (как?),

Y – why (почему?).

Ведущему расследование предписывается использовать эти вопросительные слова, в точности соблюдая порядок их расположения. При допросе патрульного детектив Дэниэл О'Нил использовал их, неукоснительно соблюдая очередность. Мы с Куперой стояли рядом и слушали. Вокруг нас суетились пожарные: сворачивали шланги и втаскивали в машины. Неподалеку взвизгнула сирена «Скорой помощи».

– Когда вы засекли аварию? – спросил О'Нил.

– Примерно в семь тридцать, – ответил патрульный. – Мы как раз закончили объезжать склады и двигались в северном направлении по Л-авеню. И тут увидели пожар внизу. Я включил рацию, а мой партнер Фредди побежал вниз с огнетушителем. Но толку было мало. Фредди вернулся, он записал номерной знак – я сразу передал номер по радио. Ну, Фредди счастливчик! Он еще не добрался доверху, как рванул бензобак.

О'Нил не стал спрашивать «где». Он уже знал, где находился «Фольксваген» – в пятидесяти футах вниз по склону. Он перешел к вопросу «кто», слегка изменив форму, предложенную в пособии:

– Кто-нибудь был в микроавтобусе?

– За рулем сидел мужчина, – ответил патрульный. – Точнее, его останки.

– Вы прикасались к нему?

– Нет, сэр, – он словно обиделся на такой вопрос.

– Здесь на улице нашли что-нибудь? – Это была вариация вопроса «что». Он пытался понять причину, из-за которой автомобиль смел деревянную преграду и слетел с дороги.

– Какого рода, сэр? – спросил патрульный.

– Следы протектора, битое стекло. – Любой подобный след мог бы показать, что в аварии принимало участие еще какое-нибудь транспортное средство. О'Нил правильно ставил вопросы.

– Нет, никаких следов, сэр.

– Свидетели есть?

– Мне не известны. В темное время здесь пусто.

– Другие транспортные средства на улице были?

– Нет, сэр, ни одной машины. На подъездной дороге стоянка запрещена, сами знаете.

– Я спрашивал, не проезжал ли кто-нибудь мимо?

– Нет, сэр, улица была пуста.

– Хорошо, спасибо, – сказал О'Нил. Он знал, что не получит ясных ответов на вопросы «как» и «почему», предлагаемых в пособии. Однако он не хотел терять время. Вместо этого он пошел на то место, где микроавтобус слетел с дороги, сбив деревянное ограждение. След торможения обыкновенно виден

Вы читаете Там, где дым
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату