Джон, однако, не вернулся. Аррен держался особняком несмотря на уговоры друзей составить им компанию. Слишком многое зависит от завтрашнего дня.

Возмездие и свобода.

Постепенно оживление у костров спало; огни продолжали гореть, но уже не так ярко.

Одинокая волынка завела песню мятежников.

Ее подхватили другие, тоскливая мелодия взмывала к темному небу, словно мольба, обращенная к небесам…

Или к адским силам.

К плачу волынок присоединились воинственные кличи мужчин в них звучали отвага, гнев, решимость, страсть.

Что ж, на рассвете их отвага подвергнется испытанию.

Глава 19

Он ехал, стараясь держаться в стороне от дороги, по которой прошел отряд Аррена.

Ближе к Стерлингу присутствие многочисленных армий становилось все более очевидным. Дороги были разбиты тяжелыми повозками, поля вытоптаны, деревья повалены, на обочинах валялись обломки фургонов и брошенная упряжь.

Лошадей не щадили, как и все остальное.

С наступлением темноты запылали костры.

Прятаться уже не имело смысла. Ходили слухи, что граф Суррей, измученный болезнью, не хочет сражения, надеясь склонить шотландцев к капитуляции.

В прошлом ему это нередко удавалось.

Отличить шотландский лагерь от английского не составляло труда, и, увидев знамена, он пришпорил коня. на мгновение его охватила растерянность. Здесь тысячи отрядов, включая наемников и знатных шотландцев, владевших землей в Англии; все они явились на север, чтобы сражаться с мятежниками, посмевшими выступить против короля.

Возле лагеря его окружил английский патруль.

Выкрикнув свое имя, он добавил:

– Я должен срочно увидеть лорда Дэрроу. Я его вассал.

– Лорда Дэрроу? – повторил один из воинов, переглянувшись с товарищами.

– Дэрроу здесь. Прибыл со своими людьми в распоряжение Уоррена, чтобы исполнить долг перед королем, – ответил кто-то. – Поезжай по этой тропе и наткнешься прямо на них.

Он двинулся в указанном направлении мимо украшенных султанами шатров, принадлежавших знатным вельможам, и убогих палаток, где расположились воины попроще.

От количества собравшихся людей захватывало дух, палатки тянулись бесконечной чередой. Рыцари коротали время за разговорами, выпивкой и игрой. Оруженосцы полировали мечи и щиты, присматривали за лошадьми и упряжью.

Наконец он увидел цвета Дэрроу, но его снова остановили.

– Кто ты? Зачем тебе лорд Дэрроу?

– Сэр Ричард! – поспешно сказал он. – Это я…

Продолжить он не успел, ибо Иган стащил его с коня и, повалив на землю, принялся душить.

– Постойте!

– Ты наглый ублюдок!

– Постойте! У меня важные новости!

– Ричард, отпусти его!

Видимо, шум привлек внимание Дэрроу. Бросив недовольный взгляд на хозяина, Иган подчинился.

Лазутчик встал и стряхнул пыль с одежды, не скрывая возмущения.

– Лорд Дэрроу, я не трус, забывший о присяге. Я делал то, что считал полезным для вас.

– Неужели? – Дэрроу помолчал, затем указал на лагерь:

– И в последний момент явился ко мне?

– Раньше я не мог.

– Следовало бы прикончить этого пса на месте, – сказал Ричард.

– У меня важные новости, милорд… – снова начал лазутчик и замолк, увидев, что Иган вытаскивает меч.

Но Дэрроу поднял руку, остановив своего верного слугу во второй раз.

– Какие новости?

– Я ваш преданный слуга, милорд. Все это время я терпеливо выжидал, не спуская с них глаз, и кое-что разведал.

Вы читаете Ночь нашей любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату