Сара была рада уйти. Она легла на кровать, ощущая усталость, хотя до прихода Джереми чувствовала себя прекрасно. Подремав немного, Сара открыла глаза, но сразу вспомнила о Джереми и о том, в какую путаницу он превратил свою жизнь. Точно так же, как и ее отец. Оба были мошенниками, и ни один из, них не заслуживал доверия. На своем последнем месте работы, до клуба, Джереми взял деньги из кассы. Он не мог удержаться, подбирая все, что плохо лежит. Однажды это была брошь, в другой раз — бумажник в крикет-клубе. Факты кражи не подтвердились, но Сара знала, что никто не доверяет Джереми, хотя того и не удалось припереть к стенке.
— О Боже! — Сара прижала руку ко рту и вскочила с кровати. Добежав до трюмо, она перебрала свои украшения. — Ах ты, мерзкая крыса!
Джереми забрал кольцо с бриллиантом...
Стоило на секунду повернуться к нему спиной, и украшение само прилипло к его рукам. Потому-то он и запаниковал, увидев Макса. Видимо, надеялся, что Сара решит, будто потеряла украшение. Сара сама показывала Бет, как свободно кольцо вращается у нее на пальце. Всю свою жизнь Джереми стремился не упустить свой шанс. Вот и решил, что кольцо Сары — заведомый выигрыш.
Надо пойти в кабинет Макса и отыскать номер клубного телефона. Если Макс в кабинете, она не станет ничего ему рассказывать — на этот раз сама разберется с Джереми. А уж после с ним может разбираться Макс — кто угодно, но сначала она.
В клубе Саре ответили, что в настоящий момент Джереми Болтон не может подойти к телефону, и предложили оставить сообщение. Сару это вполне устраивало — она все равно собиралась немедленно поехать в клуб и разобраться с ним.
— Передайте, пожалуйста, что звонила Сара и что я сейчас приеду.
Он догадается, что Сара обнаружила пропажу, и, запаниковав, попытается избавиться от кольца, но у него будет не так много времени. Придется пригрозить ему Максом и полицией — в своем нынешнем состоянии Сара была готова изничтожить зятя.
Она перебинтовала лодыжку и спрятала рыжие волосы под черный бархатный берет, чтобы не слишком бросаться в глаза в клубе Сэдлера. Миссис Томсон она сказала, что уезжает на полчаса навестить друга. В гараже Сара взяла послушную в управлении «БМВ», решив не напрягать больную ногу.
Было еще слишком рано, поэтому ей удалось без труда найти место на парковке возле клуба. Она знала этот клуб, заглядывала сюда, будучи еще Сарой Солуэй. Однако вряд ли крупный мужчина в смокинге у двери или яркая блондинка у стойки администратора могут узнать ее. Но оказалось, что Джереми, получив ее сообщение, уже предупредил их, и Сару с помпой проводили к одному из столиков у колонны.
Сейчас она спокойно и убедительно выскажет Джереми все, что о нем думает и что с ним сделает, если он немедленно не вернет ей кольцо.
Джереми подошел почти сразу же. Он уселся на соседний стул и спросил:
— Что случилось, Сара? — При этом он смотрел ей прямо в лицо и совсем не выглядел виноватым. Джереми, отъявленный лжец, был еще и отличным актером!
— Ты знаешь, что случилось, — ответила Сара. Но Джереми отрицательно покачал головой. — Ты взял мое кольцо.
— Что? — Джереми открыл рот.
— Мое бриллиантовое кольцо. Оно лежало на трюмо, когда ты пришел, а когда ушел, его там не оказалось.
— Ну-ну. — Рот Джереми был по-прежнему открыт. Он снова покачал головой. — Это не я.
— Больше никто не заходил в комнату. И ты до смерти испугался, увидев Макса.
— Макс Велла всегда пугает меня до смерти, — сказал Джереми. — Он пугает до смерти всех. Я просто рассчитывал занять у тебя денег, поэтому и не хотел попасться ему на глаза. Но я не брал твое кольцо, Сара. Я не рискнул бы украсть что-нибудь в его доме. Ты уверена, что кольцо пропало?
— Конечно, уверена. — Сара вспомнила, как перебирала украшения, вынимала их из коробочек, примеряла и клала обратно. — Абсолютно.
— Ты хорошо поискала?
Сара вообще не искала. Она сразу решила, что это он взял его.
— Но ведь ты мог бы взять, правда?
Джереми пожал плечами.
— Раньше — наверное. Но только не в последнее время. Если твое кольцо пропало, я ничего не знаю об этом.
Джереми открыто смотрел Саре в глаза, и она почти поверила. Всегда, когда Джереми лгал, он избегал прямого взгляда. По этому признаку Сара безошибочно догадывалась, врет он или нет.
— Может быть, я напрасно обвинила тебя, — сказала Сара.
— Все когда-нибудь случается впервые, — усмехнулся Джереми. — Я рад, что ты ошиблась.
— Я тоже рада, — сказала Сара. — Надеюсь, ты говоришь правду. — Она слегка улыбнулась, а Джереми взял ее за руку. Мужчина, появившийся из-за колонны, был крупнее вышибалы у двери, и в тот же миг Джереми отбросил Сарину руку, словно она была раскалена. — Что ты здесь делаешь, Макс? — услышала Сара свой писк.
— Владею этим клубом, — ответил Макс. — Но в данном конкретном случае приехал забрать свою жену домой.
Сейчас она должна объяснить ему, что привело ее сюда. Когда они вышли из клуба, Макс сказал:
— Мы поедем на моей машине, чтобы лишний раз не нагружать твою лодыжку. — В этих словах звучала откровенная ирония, а не забота, однако Сара безропотно села на пассажирское место рядом с Максом. Но когда он наклонился к ней, она инстинктивно отпрянула.
Макс сдернул с нее черный бархатный берет, и рыжие кудри рассыпались по плечам.
— Инкогнито? — осведомился он, но только Сара открыла рот, чтобы ответить, Макс предупредил: — Лучше молчи.
Сара не очень понимала, почему он так зол, почему забрал ее из клуба и везет домой. Но, глядя на его мрачный профиль, поняла, что любая попытка что-то объяснить будет пресечена. Возвращение в Старый Дом прошло в полном молчании.
Так же без единого слова Макс подал ей руку, когда она выходила из машины, и открыл перед ней дверь в голубую гостиную. Зайдя вслед за ней, он закрыл дверь. Они остались наедине. Сара первая нарушила молчание.
— Ты ведь оказался там не случайно, да? Откуда ты узнал, что я в клубе? — Глупый вопрос. Наверняка позвонили из клуба — у него повсюду шпионы. — Ладно, забудь, — сказала Сара.
— Не на этот раз, — отрезал Макс. — Сейчас мы говорим не о фарфоровой безделушке.
«Не волнуйся о вазе. Такое случается...» Что случилось на этот раз, что разозлило его еще больше? Джереми не зря сказал, что все боятся Макса Веллу до смерти. Сара не могла сказать, что боится, но все- таки было что-то устрашающее в этой огромной неподвижной фигуре, нависшей над ней.
— Вопрос заключается в следующем: что ты делала в клубе? Решила закончить дневную встречу с Болтоном?
— Нет, но...
— Он приходил днем, чтобы попросить денег? — Да, но...
— Ты дала ему деньги?
— Нет.
— Почему? У тебя же есть деньги. Ты специально вышла замуж за деньги. Скажи, тобой двигало желание помочь только своей сестре или же ее муженьку, чтобы он не попал в тюрьму?
— Это одно и то же, — ответила Сара. Остальное она не стала опровергать.
— Вряд ли. Между сестрой и любовником существует разница, — произнес Макс. Сара онемела, ее разум отказывался поверить услышанному. А Макс продолжал: — Ты вышла замуж за меня, чтобы спасти его. Ты сделала это из-за него? Вы очень хорошо спелись вдвоем. Наверняка всегда были хо-о-орошими друзьями.
Сара не могла поверить в то, что слышит. Это было так нелепо, что стоило бы рассмеяться.
— Я поехала, чтобы увидеться с ним, поскольку решила, что он украл у меня кольцо, — сказала она.