парочка не отрывала глаз друг от друга. Но, как ты сама сказала, женился он все-таки на тебе.
Сара нашла в себе силы и выдавила пресловутую улыбку Моны Лизы, но внутри у нее все сжалось от ревности. Господи! День ото дня все хуже и хуже.
Всю неделю женитьба Макса Веллы оставалась самой горячей новостью. В среду этому событию был посвящен целый раздел на странице светской хроники в национальном таблоиде:
«В понедельник художественную выставку посетили магнат Макс Велла и его молодая жена, огненно- рыжая двадцатитрехлетняя журналистка Сара Солуэй. Все были крайне удивлены, что победительницей в борьбе за право стать миссис Велла стала именно Сара, обойдя других соискательниц. Впервые Велла и Сара были замечены вместе на благотворительном балу, состоявшемся пятого ноября в доме Веллы в Мидленде. По словам одного из гостей, они были очень увлечены друг другом. Однако ни мать невесты, ни многочисленные друзья Макса Веллы не знали о намечающейся женитьбе до тех пор, пока счастливая парочка не вернулась с совместно проведенного уикенда и не объявила, что они являются мужем и женой...»
Сара прочитала заметку за завтраком. Когда она передала газету Максу, он сказал:
— Отлично. Это избавило нас от необходимости делать заявление.
Необходимости делать заявление и так не было. Информация быстро распространилась по городам и весям. Бегство и тайное бракосочетание магната будет основной темой сплетен до тех пор, пока новый скандал или слух не окажется в центре внимания.
За короткое время мать Сары привыкла к тому, что Макс стал ее зятем и ее долги выплачены. Бет с удовольствием ходила с Сарой по магазинам, в театр, на вечеринки. Она привозила детей в Старый Дом. Обычно двойняшки играли в саду или на лужайках, потому что каждый раз, когда дети начинали носиться по дому, Бет холодела от страха, что они разобьют какую-нибудь антикварную вазу.
— Я чувствую, что они обязательно расколошматят что-нибудь ценное, — повторяла Бет сестре. — Если это случится, я не отважусь посмотреть в лицо миссис Томсон, не говоря уже о твоем муже.
Бет по-прежнему испытывала благоговейный страх перед Максом. Она старалась не попадаться ему на глаза, хотя он больше не запрещал Саре видеться с семьей или старыми друзьями. Может, начало их брака по контракту и нельзя было назвать удачным, но по крайней мере ухоженная и хорошо одетая Сара превратилась в очаровательную и эффектную женщину. При этом всегда и везде она чувствовала поддержку и заботу Макса.
Искусный любовник, он околдовал ее до такой степени, что она и подумать не могла о каком-нибудь другом мужчине. Иногда она пыталась не поддаваться волшебству его ласк, но умелые прикосновения и поцелуи Макса неизменно прорывали ее оборону, вызывая болезненное наслаждение и всегда приводя к кульминации, похожей на взрыв. Макс был ее мужем, но брачный контракт не имел ничего общего с тем, что происходило между ними в постели.
Он избаловал ее подарками. В основном это были ювелирные украшения, но на Рождество Макс преподнес ей неожиданный и трогательный дар. Рождественским утром в спальне ее ждал сюрприз — кукольный домик, который ей так понравился, когда они покупали лошадок для детей Бет. Семья Сары и несколько близких друзей Макса гостили в рождественские дни в Старом Доме. Под огромной елкой, достающей до потолка, всех ожидали подарки, но для Сары самым дорогим стал этот кукольный домик.
Двойняшкам было разрешено только заглянуть внутрь домика через окошки, потому что он был слишком хрупкий, а все, что попадало в руки этим сорванцам, немедленно разбивалось или разваливалось на части. Видя их восхищение, Сара пообещала, что, когда они станут постарше — может, лет в десять, она позволит им поиграть с домиком. Она собиралась играть с ним сама, делая перестановки в комнатах, и не уставала восхищаться мастерством того, кто создал это чудо. Еще там, в магазине игрушек, она восторгалась замечательным домиком, и ее тронуло, что Макс не забыл этого.
На Рождество Сара была хозяйкой вечеринки, устроенной для близкого круга людей. На следующий день — «день подарков» — она обедала с Максом и тремя его коллегами. После обеда она оставила мужчин, которые должны были обсудить деловые вопросы. Когда гости уехали, Макс, как обычно, еще долго работал в своем кабинете.
Следующим крупным событием и испытанием для Сары должен был стать новогодний бал в Старом Доме. Накануне она решила лечь спать пораньше и, уже сидя в постели, снова и снова изучала список гостей. Некоторые имена ей были знакомы, многие — нет, и любое из незнакомых женских имен могло принадлежать той непревзойденной красавице, о которой упоминал Тони.
В эти несколько недель, посещая различные мероприятия в статусе жены Макса, Сара встречала много красивых женщин. Некоторые из них откровенно флиртовали с ее мужем. Сара всегда пристально вглядывалась в их лица, но ни у кого из них не было глаз фиалкового цвета, о которых с таким восторгом говорил Тони. Поэтому Сара лишь улыбалась, ловя намеки, которые женщины делали Максу, и игнорировала тех, кто вел себя слишком нахально. Она слышала, как за ее спиной шептали: «Какая же она глупышка».
Временами ей даже хотелось увидеть наконец эту сексапильную красавицу с необычными глазами. Для собственного спокойствия Сара напоминала себе слова Макса о том, что ему надоели любовные интрижки, ему нужна жена и он выбрал ее, Сару, а его прошлое не имеет никакого значения. Но она хорошо помнила первый укол ревности — это было предупреждение.
Сара уснула с мыслями о бале, о нарядах, которые они с Бет купили, записав расходы на один из Сариных счетов. Шелковое белье. С тех пор как Макс пробудил в Саре дремавшую до того чувственность, лучше всего она ощущала себя обнаженной. Она наслаждалась собственной наготой, прикосновением прохладных простыней. Теперь она не носила ночных рубашек. В комнате было тепло, и Сара спокойно уснула. Но что-то внезапно разбудило ее.
Сначала Сара решила, что это стук ее сердца или ход часов. Прислушавшись, она поняла, что это цокот копыт, и решила разбудить Макса.
— Давай выйдем наружу, — сказал он.
— Куда? — Сара была вся в испарине.
— В конюшню. Где же еще мы можем найти лошадь?
Сара решила, что это продолжение сна. Она начала неуклюже одеваться, пытаясь справиться дрожащими пальцами с молниями и пуговицами. Макс нетерпеливо ждал, пока она закончит. Как только она надела пальто, он взял ее за руку и стал быстро спускаться по лестнице, которая вела на задний двор.
Двор был освещен, здесь кипела бурная деятельность. Дверь в старую конюшню была открыта, и в одном из стойл находилась черная лошадь. Лошадь и мужчина, маленький и жилистый, какими бывают только жокеи. На лице мужчины играла широкая улыбка.
— Ну не красавица ли? — спросил он, поглаживая лошадь по шее.
— Она настоящая. Это не сон, — прошептала Сара.
— Так и было задумано, — сказал Макс.
Он приказал взять эту черную лошадь из местных конюшен, потому что она похожа на ту, которая была у Сары в детстве. Ее доставил грум, теперь он будет жить здесь, и несколько человек из обслуживающего персонала как раз приветствовали его.
Сара полюбила свою лошадку с первого взгляда. Она назовет ее Черная Бесс и снова будет скакать по холмам. Как чудесно! Макс не мог подарить ей ничего лучше.
Новогодний бал в Старом Доме традиционно считался частной вечеринкой, на которую можно было попасть только по приглашению. Предполагалось, что круг будет более избранным, чем на благотворительном балу, но и в этом случае список гостей насчитывал более ста человек. Саре пришлось доверить подготовку профессионалам и миссис Томсон, перед глазами которой прошел не один десяток подобных праздников. Сара намеревалась сама спланировать дальнейшие мероприятия, на этом же приеме ее основной задачей было продемонстрировать всем, что спустя два месяца после замужества миссис Макс Велла стала настоящей хозяйкой Дома.
Снегопады, начавшиеся еще в середине ноября, в праздничные дни вдруг прекратились. Рождество