Мы все чинно расселись на маленьких мягких стульчиках — все, кроме Иззей, которые принялись бродить по изящно обставленной комнате, хватая, тыкая и теребя все подряд. Толстая серая кошка, мирно дремавшая на табуретке, едва успела смыться на высокий шкаф и уселась там, взъерошившись и с ужасом глядя на Иззей. Миссис Кендейс следила за всем этим с тревогой. Джудит же только плотнее куталась в шаль и продолжала рассказывать о том, как мы с Грундо отстали от кортежа.
В комнату вплыл чайник и большой торт, порезанный, большими влажными кусками. Иззи прекратили попытки добраться до кошки и уставились на это во все глаза. Грундо с интересом проводил чайник взглядом. Я прищурилась и с трудом разглядела силуэты четырех прозрачных, похожих на птиц созданий, которые несли чайник и торт к маленькому столику рядом с миссис Кендейс.
— Не вздумай! — яростно шепнула я Грундо.
Он виновато покосился на меня и улыбнулся. А потом пустил в ход какую-то магию. Определить, когда Грундо творит заклятие, обычно непросто. Он не делает никаких жестов, и даже лицо у него почти не меняется. Но на этот раз сомнений быть не могло. Меня тряхнуло. Я вздрогнула, как от испуга, и миссис Кендейс тоже. Я обернулась к Грундо сказать ему, чтобы вел себя прилично.
Но в этот момент одной из Иззей, по-видимому, удалось ухватить кошку за свисающий серый хвост. Кошка взвыла. Шкаф покачнулся, хрупкий фарфор внутри загремел. И тут, к моему удивлению, Джудит вскочила и более или менее заорала на Иззей:
— Изадора, прекрати немедленно! Ну-ка, марш ко мне обе!
Близняшки, которые выглядели настолько же изумленными, насколько изумленной чувствовала себя я, угрюмо поплелись к ней.
— Тут ску-ушно! — заскулила Изадора, а Ильзабиль нежно пропела:
— Но мы же хорошо себя ведем, мамочка! Мы же обещали!
И потом они, как обычно, поменялись ролями.
— Нет, вы ведете себя плохо! — отрезала Джудит. Она нахмурилась и побагровела от гнева, что было совсем на нее не похоже. — Извинитесь перед миссис Кендейс, и мы едем домой. Прошу прощения, — сказала она, обращаясь ко всем нам. — Нам действительно пора. Ехать очень далеко.
Она принялась подталкивать Иззей к выходу. Обе близняшки уперлись.
— Я хочу тортика! — сказала Ильзабиль.
Обе Иззи громко разрыдались. Мы слышали их вопли и всхлипывания даже после того, как дверь домика захлопнулась за ними. Мы слышали их до тех пор, пока шум мотора не затих вдали.
— Ну? — сказала миссис Кендейс, когда наконец воцарилась тишина. — И что все это значит?
— Грундо! — сказала я.
Грундо покраснел.
— Они наложили на Джудит заклятие, — прогудел он басом, — так что они могли делать, что захотят, а она ничего не замечала.
— А ты его снял? — осведомилась миссис Кендейс.
— Не совсем. Они наложили заклятие и на Хепзибу тоже, — объяснил Грундо. — Мне пришлось наложить заклятие на них, чтобы то, что они делают, становилось очевидным для Джудит — надеюсь, и для Хепзибы тоже, когда тони вернутся домой. Это было сложно. Я всю дорогу думал, как это сделать.
— Ну! — сказала миссис Кендейс. — При других обстоятельствах, молодой человек, я бы тебя хорошенько отчитала. Нельзя воздействовать на личность человека. Это черная магия. Но в данном случае я вынуждена признать, что это было сугубо оправданно. И тем не менее жестоко было отправлять бедную Джудит обратно, не дав ей даже выпить чаю. Я лучше все-таки сделаю то, что я ей обещала. Возьмите себе тортика. Я сейчас.
Она встала — не без труда. Она была старенькая, и суставы у нее хрустели. Солсбери молчаливо и торжественно передал нам торт, а кошка спустилась со шкафа и с мурлыканьем устроилась на коленях у Грундо. Она прекрасно понимала, кого следует благодарить. Я принялась жевать рыхлый, влажный торт, глядя, как миссис Кендейс собрала вместе несколько частей воздуха и принялась вроде как сплетать их узловатыми старческими пальцами.
— Найдите им дорогу через подходящее иное место, — бормотала она, — выведите туда их путь и сложите его гармошкой, так, чтобы они касались только вершин складок…
Я обнаружила, что знаю это заклятие — или, по крайней мере, настолько похожее, что оно практически ничем не отличалось. Оно находилось в файле «Радость путника: обыденные путешествия». Это был один из шести способов сократить путь. Мне стало интересно, знает ли миссис Кендейс и остальные пять тоже. И не успела я доесть кусок торта, как поняла, что Джудит со своими ревущими Иззями уже почти дома. Миссис Кендейс была подлинным мастером своего дела. Она даже делала кое-что, о чем не упоминалось в моем цветочном файле: расправляла дорогу следом за ними, чтобы этим заклятием не зацепило другие машины. Это произвело на меня большое впечатление.
— Вот!
Миссис Кендейс упала в кресло, как будто устала от того, что так сократила им путь. Солсбери наконец тоже сел, но очень осторожно, и низкое кресло застонало под ним. Он протянул миссис Кендейс чашечку чая. Она улыбнулась ему и обернулась ко мне, все еще улыбаясь. Я увидела, что когда-то она была ослепительно красива.
— Я должна была сделать для нее хотя бы это, — сказала она. — Ну, итак, что же такого натворили вы двое, с чем оказалась не в состоянии справиться Хепзиба Димбер?
Мне не хотелось говорить об этом, поэтому я сказала:
— Грундо!
Грундо рассказал про невидимых существ в Регалиях.
— Хм, — проронила миссис Кендейс — О небо!
Блюдо с тортом остановилось рядом с ней и приглашающе покачалось.
— Спасибо большое! — вежливо ответила она, беря кусок торта. — Я всегда стараюсь их благодарить, — сказала она Грундо, — хотя не всегда понятно, как можно их вознаградить. Однако существует немало мелких магов, которые очень плохо обращаются с теми существами, которых пленили. И, уверяю вас, я понятия не имела, что семейство Димбер не знает о том, кого они используют. Вижу, мне пора начать разбираться со всем этим. Но дело не только в этом, — добавила она, пристально глядя на меня.
Я кивнула и еще раз попыталась рассказать о том, что затеяли Сибилла, сэр Джеймс и мерлин.
Миссис Кендейс слушала внимательно, изящно склонив голову, и я уже надеялась, что она поверит, как вдруг она сказала:
— Нет-нет, милочка. Ты, наверное, что-то неправильно поняла. Нынешний мерлин — новичок и очень молод; я с ним даже еще ни разу не встречалась, но он просто не может быть способен на такое предательство, какое вы ему приписываете. Если бы он был на это способен, он просто не мог бы стать мерлином, понимаешь? Думаю, ты просто неправильно поняла какой-то его новый замысел.
— Маленький человечек считал, что я права, — сказала я в отчаянии. Я знала, что мне необходимо заставить миссис Кендейс понять! Ведь это она служит противовесом мерлину! — Он отнесся к этому очень серьезно и посоветовал мне поднять землю.
— Ни в коем случае! — резко сказала миссис Кендейс. — Еще чего не хватало! Странно, что он вообще упомянул об этом. Маленький народец обычно чрезвычайно мудр — хотя они могут и пошалить. Быть может, этот решил пошутить, или же он просто не понял, что ты еще ребенок. Видишь ли, милочка, — продолжала она, подавшись вперед и серьезно глядя на меня своими огромными миндалевидными бледно-зелеными глазами, — магия Островов Блаженных очень замысловато переплетена сама с собой — неимоверно древняя, просто древняя, более новая и самая современная, — и любая из частей поддерживает все остальные. А то, о чем ты говоришь, разрушит самые основы. От этого все поползет или даже разлетится вдребезги. А этого мы допустить не можем, потому что магия Островов Блаженных удерживает на месте магию нескольких сотен соседних миров. Понимаешь?
— Но если вся магия Островов Блаженных прогниет изнутри… — начала я.
— Ох, помилуй! — сказала она. — Если так — то да, конечно. Но ничего такого не происходит. Я бы