7

She-Count в оригинале. По аналогии с House of She-Lords. Count — граф, countess — графиня.

8

Jinto в оригинале. В словарике Д.Д. Jinto—a plant-life of Forus; the giant leaves are interwoven into Forus myth (растение на Форусе (планете, где все это дело происходит), о гигантских листья которого на Форусе ходят легенды).

9

Name-bearer в оригинале. В словарике Д.Д. Name-bearer—fastened male (понятие «женитьба» у этих товарищей заменяет fastened — «скрепление», так, что fastened male — скрепленный мужчина, муж).

10

She-Lord в оригинале.

11

Кitchenkeeper в оригинале. В словарике Д.Д. Kitchenkeeper—servant responsible for overseeing the kitchens (слуга, ответственный за надзор над кухней).

12

Duchene в оригинале. По аналогии с House of She-Lords. Duke — герцог, duchess — герцогиня.

13

Солар — солнечное помещение. Обычно это комната со стеклянной крышей и/или стенами.

14

Dreamtree в оригинале. В словарике Д.Д. Dreamtree—beautiful plant with colorful night blooms (прекрасное дерево с яркими ночными цветами).

15

Screech wings в оригинале. В словарике Д.Д. Screech wings — carnivorous life- form, flies (плотоядные летающие животные, буквально «визжащие крылья»).

16

Top Slice в оригинале. В словарике Д.Д. Top Slice — the aristocracy (аристократия).

17

fil-Duchene в оригинале. В словарике Д.Д. fil-Duchene—son or grandson of a Duchene (то есть сын или внук Герцогины).

18

Damselle в оригинале. В словарике Д.Д. Damselle—young, unfastened female from an aristocratic family (молодая, нескрепленная (то есть незамужняя) женщина из аристократической семьи). Переработано из французского mademoiselle.

19

Select Quarter в оригинале. В словарике Д.Д. Select Quarter, the—the top fourth of the aristocracy; descendants of the original bridge crew of the NEOFEM (четверка высших аристократических родов, являющихся потомками руководящего состава (буквально «отпрыски капитанского мостика») корабля NEOFEM (от NEO FEMale), на котором прилетели те, кто потом заселил Форус).

20

Bed price в оригинале. В словарике Д.Д. Bed price—the cost to secure a name- bearer (цена приобретения имя-носящего, то есть мужа).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату