войти внутрь через стеклянные двери, и сестра купила ей ко дню рождения шелковый шарф, стоивший в два раза дороже, чем любая вещь из гардероба Эллисон.

Затаив дыхание, она просунула руку под шуршащую бумагу и коснулась чего-то мягкого, шелковистого, струящегося. Кончиками пальцев ухватила и вытащила ткань. Это было платье из бледно-синей переливчатой материи. Самое красивое платье, какое она когда-либо видела!

Подкуп! Якоб думал: если подарит ей что-нибудь дорогостоящее, то сможет подчинить ее своим желаниям. Ведь именно так он подкупал, соблазнял и заманивал в постель бесчисленное множество женщин.

Эллисон разжала пальцы, и тонкий шелк скользнул обратно в коробку.

— Я вам покажу, ваше королевское высочество, — проговорила она сквозь зубы.

* * *

Якоб стоял на носу «Куин Элиз», держа в одной руке бокал с охлажденным мартини, сигару в другой, и смотрел, как с катера высаживают очередную группу гостей. Яхту уже заполнила толпа изрядно подвыпивших завсегдатаев светских увеселений. Некоторых он узнал — встречался с ними в офисе ООН, когда был там по поручению отца. Остальные — местные политики, журналисты и ответственные сотрудники корпораций, желающих открыть филиалы в Эльбии. Был тут и драматург, недавно с успехом поставивший на Бродвее два мюзикла и комедию. Они охотно пили его шампанское и угощались закусками с подносов, которые разносили официанты из единственного в Нантикоке ресторана.

Среди этих людей, лучезарно улыбающихся принцу и рассыпающихся в пожеланиях доброго здоровья его отцу, Элли не было.

Прошел час, и катер пристал к яхте еще раз. На нем не было никого, кроме молодого шкипера в белой парадной форме и единственной пассажирки. Якоб потерял интерес к гостье, как только увидел, что она не в переливающемся синем платье, которое он купил для Элли. Но вдруг вместе с солеными брызгами ветер донес до него слабый аромат знакомых духов. А потом Якоб увидел маленькую фигурку, поднимавшуюся по кормовому трапу. В лучах предвечернего солнца волосы молодой женщины отливали золотом. Зачесанные назад, они струились по спине длинными гладкими прядями, которые чуть трогал морской бриз. На ней не было синего платья, гостья была в шелковом брючном костюме, но сомнение исчезло — это Эллисон!

— Добро пожаловать на борт! — крикнул Якоб поверх толпы гостей. Он заметил, что в руке у нее большая парусиновая сумка. Вещи для ночлега? Якоб ощутил прилив надежды.

Заслонив глаза рукой от солнца, Эллисон, чуть улыбаясь, смотрела на него.

— Ты выглядишь потрясающе! — сказал он, отметив про себя, что почти все гости внимательно наблюдают за ним и вновь прибывшей.

— Спасибо, — чопорно поблагодарила она.

— Платье, которое я тебе купил, не подошло?

— Я не привыкла принимать подарки от незнакомцев!

Незнакомец! Но ведь они спали в объятиях друг друга! Были близки так, как редко бывают близки люди!..

— Возможно, нам удастся исправить эту ситуацию, — произнес он спокойно, улыбнувшись ослепительной, чуть небрежной улыбкой, с которой начинались многие его победы. Наклонившись к ее уху, он прошептал: — С наступлением темноты большинство гостей уедет.

— И я с ними, — коротко ответила Эллисон. — Я приехала лишь затем, чтобы вернуть вот это.

Она протянула ему сумку. В ней, скомканное, лежало синее платье.

— Очень жаль — я думал, ты обрадуешься.

— Ты считаешь, женщина должна прыгать от радости, если ей бросить дорогую вещицу? — Она небрежно отвернулась и окинула взглядом палубу. — А где еда? Я умираю от голода!

И Эллисон неторопливо пошла по палубе, мило улыбаясь и здороваясь с гостями.

Она им пренебрегла! Такого удара Якоб еще не получал!

Вероятно, надо было сразу подарить ей бриллиантовый браслет — его обычный второй подарок. Но Эллисон и его могла отвергнуть — швырнуть браслет в лицо! Что за женщина? Неужели она не ценит настоящее качество?

У Якоба было такое ощущение, будто он стоит под палящим солнцем, хотя с наступлением фиолетовых сумерек начало холодать. Зажглись гирлянды из миниатюрных лампочек, их золотистый отсвет лег на палубу. Якоб сунул сумку с платьем под мышку и зашагал к трапу. В кают-компании Эллисон разговаривала с пожилой супружеской парой. Он бросил на супругов мрачный взгляд. Те вежливо закончили разговор и ретировались. Якоб схватил Эллисон за руку, которую та протянула к подносу за маринованной мидией.

— Что за номер ты пытаешься отколоть?

— Отколоть? — невинным тоном спросила она.

— Да, отколоть! Думаешь повысить ставки, вернув мне платье? Чего ты от меня хочешь? — Он схватил Эллисон за руку, но она вырвалась.

— Я не нуждаюсь в подарках!

— Понятно, — медленно произнес он. — Ты хочешь от меня чего-то большего! Ну так не стесняйся, выкладывай! Чего же?

Она пронзила его холодным вызывающим взглядом.

— Мне от тебя ничего не надо, Якоб. За этим я и приехала сюда сегодня — чтобы было все ясно.

— Ты лжешь.

Она не разозлилась, как он ожидал, а только смерила его с ног до головы все тем же холодным, изучающим взглядом.

— А зачем мне лгать? У тебя с женщинами всегда так? Они всегда чего-то хотят от тебя? Так вот: мне от тебя ничего не надо! Если тобой увлекается женщина, у которой есть хоть капля здравого смысла, то она знает, что ее бросят через несколько недель. Поэтому она смотрит на тебя так же, как ты на нее! Ты берешь от нее все, что можешь, а она берет от тебя единственное, что ты можешь предложить, — дорогие побрякушки или тряпки!

— Послушать тебя, так я просто какой-то пошляк! Я вовсе не такой. Спроси Томаса!

Она рассмеялась и покачала головой. Колыхнулась гладкая золотистая волна волос.

— А кто такой Томас? Твой слуга?

С ума сойти! Кто дал право этой библиотекарше критиковать его?!

— Что ж, верно... Томас — мой шофер и телохранитель, но он еще и мой друг.

— И я уверена, получает щедрое вознаграждение за то, что в любом споре всегда принимает твою сторону, — съехидничала Эллисон.

— Он был моим шофером, пока я учился в Оксфорде. После этого стал моим личным помощником. Томас был со мной и когда я учился в Йельском университете. Он уезжал в отпуск тогда... два года назад, когда мы встречались.

— Значит, обо мне он не знал? — спросила Эллисон.

— Нет! — Почему у него возникает желание виновато опустить глаза каждый раз, когда она говорит с ним о прошлом? Он не привык раскаиваться в своих поступках. Да, но ведь до встречи с Эллисон ни один из его романов не заканчивался рождением ребенка. — Послушай, я не принуждал тебя стать моей любовницей. Не соблазнял тебя своим богатством, не обещал поездку в Альпы на уик-энд, не покупал тебе дорогих украшений...

— Верно, — подтвердила она, — потому что, к счастью, у тебя тогда хватило ума понять, что на меня такие вещи не действуют.

— Но мог бы пообещать жениться на тебе или остаться с тобой навсегда. И даже никогда не говорил, что люблю тебя... — продолжал защищаться Якоб.

— Действительно, не говорил, — признала Эллисон. Голос ее звучал подавленно и глухо. Глаза на мгновение затуманились. — Но ведь и я тоже не говорила, что люблю тебя.

Ее слова кольнули так, что перехватило дыхание. Возникло такое чувство, будто ему сначала дани нечто бесценное, а потом внезапно выхватили из рук. Якоб никогда много не размышлял о любви — для него быть любимым означало не быть одному. Да он никогда и не был один. Вокруг него всегда роились люди — заботились, отвечали на его вопросы, выполняли его желания, развлекали.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату