в короткую голубую, как море, тунику, он основательно ошибался. Вообще казалось, Диодорос никого не воспринимал, кроме Валериуса.

После того как они выпили вино, хорошо поели и остроумно поговорили о многих вещах, Ромелия потеряла терпение.

– Уважаемый Диодорос, – обратилась она к греку, – как мне сообщили мои рабы, у тебя очень приятная супруга приблизительно моего возраста, почему ты не взял ее с собой?

Диодорос посмотрел на нее так, будто только сейчас заметил ее. Во взгляде его сквозило удивление.

– Конечно, у меня есть супруга. Ее зовут Атенаис, однако что ей здесь делать? Место женщины в доме, а не за праздничным столом. Самой большой славой пользуется та женщина, которую мужчины и не хвалят, и не порицают, а вообще о ней не говорят.

У Ромелии от удивления округлились глаза, в то время как Валериус поспешно прикрыл рот рукой, чтобы скрыть ухмылку. Она капризно опустила нижнюю губу.

– Ты хочешь меня обидеть, уважаемый Диодорос. Наряду с моим мужем я тоже принимаю гостей, и я, конечно, заинтересована в том, чтобы с супругой нашего соседа меня связывали дружеские узы. Как мне это удастся, если ты будешь держать ее вдали от меня? Ни в коем случае ни один посторонний мужчина не бросит на нее взгляда, если ты этого не пожелаешь. В моих личных покоях она будет защищена от всех чужих взглядов.

Диодорос самодовольно погладил свою ухоженную бороду.

– Возможно, римлянке немного странно слышать, что греческие женщины не принимают участия в общественной жизни, а посвящают себя браку и семье, что и является приличным. Женщины склонны к жадности, бесстыдству, продажности, они без меры любят наряды, они надоедливы, высокомерны, желчны, обманчивы, бессердечны, хитры, непостоянны, неверны, агрессивны, бессовестны, они возбуждают ревность, соблазняют мужчин на необдуманные действия, отодвигают доказательства своей милости…

– Хм! – Валериусу не хватало воздуха.

Ромелия при этих словах выпрямилась на своем ложе.

– Ты хочешь этим сказать, что твоя супруга…

Валериус приложил усилие, чтобы взять себя в руки.

– О, о чем ты думаешь? Моя Атенаис – милое дитя, робкое и воспитанное, потому что я постоянно слежу за ней, только поэтому я могу ее защитить от бед, которые являются уделом других женщин.

– Ну, чтобы не задеть тебя, уважаемый Диодорос, позволь сказать тебе, что благовоспитанности твоей супруги, конечно, не повредит, если она поболтает с моей супругой о вещах, которые мы хвалим в женщинах, таких, как шитье, ткачество, прядение, ведение домашнего хозяйства, воспитание детей…

– Я не хотел бы обидеть того, у кого нахожусь в гостях, хотя я и не вижу смысла в том, чтобы Атенаис попросту тратила свое время. Но пусть будет так, она может прийти и отправиться в женские покои. Пошли одну из своих рабынь к ней, но я должен передать ей записку для Атенаис.

– Записку?

– Конечно. Иначе она не придет. Она не послушается слов рабыни. Только от меня, своего супруга, она может принимать указания.

У Ромелии округлились глаза. Ну и тиран этот Диодорос! А Валериус еще высокого мнения о культуре греков. Она послала Пилу с поручением к Атенаис, чтобы передать ей записку и потом привести ее к Ромелии.

Пила быстро побежала к вилле грека. Она не слышала странной беседы и поняла лишь, что Диодорос обращается со своей женой, как с заключенной.

Добраться до Атенаис оказалось непросто. После того как она поговорила с несколькими привратниками, которые провожали ее от одной двери к другой, она, наконец, оказалась перед женским покоем в верхнем этаже. Перед дверью стояла маленькая темнокожая рабыня, которая пронзительно, сдвинув брови, смотрела на нее своими черными глазами. Она была на две головы ниже Пилы, и Пиле было бы легко протянуть руку и поднять ее в воздух. Охотнее всего она бы так и сделала, но рабыня грубо спросила ее, кого она здесь ищет.

Пила постаралась объяснить ей, что Атенаис приглашена, и она сама пришла для того, чтобы проводить ее. Рабыня только покачала головой. Наконец она взяла у Пилы письмо и исчезла с ним за дверью. Пила прождала целую вечность, пока дверь открылась. Появилась красивая молодая женщина и посмотрела на Пилу со смесью любопытства и испуга.

– Я слушаюсь зова моего супруга, – проговорила она тихо и натянула себе на голову капюшон своего одеяния. Она мелкими шагами шла за Пилой, за ней следовала маленькая рабыня.

Пила сразу же проводила ее в покои Ромелии, где Друзилла накрыла маленький стол с мясом, фруктами и вином. Ромелия приветствовала ее, и на этот раз она не проявила никакого высокомерия. С сочувствием она смотрела на красивую молодую жену странного грека.

Обе женщины легли у стола, в то время как Пила и черная рабыня обслуживали их. То, как две такие разные рабыни застыли в одинаковых позах около дверей, представляло любопытное зрелище, и Ромелия расхохоталась.

– Скажи-ка, Атенаис, а не обменяться ли нам нашими рабынями? Я думаю, твоей потребуется только половина еды, которая требуется для моей рабыни.

Атенаис теперь тоже засмеялась. Лед, казалось, тронулся.

– Как и многие из моих рабов, Акме из Египта, может быть, жаркое солнце там немного подсушило ее.

Ромелию позабавило остроумное замечание, и она предположила, что за скромным фасадом этого полуребенка скрывается огненная страсть. Но, конечно же, не для ее супруга-мракобеса. Ромелия не была бы Ромелией, если бы она не пожелала помочь бедной Атенаис пуститься во фривольные приключения.

Ромелия отправила ее домой в своих носилках в сопровождении нескольких рабов. Это понравилось Диодоросу, и он пообещал Ромелии позволить Атенаис чаще навещать ее.

– Что ты скажешь о нашем новом соседе? – спросил Валериус, когда они теплой ночью сидели на террасе, глядя вниз, на блестящее море, и пили вино.

– Придурок, – ответила Ромелия с пренебрежением. – Зачем ему жена, если он держит ее как рабыню, он мог бы с таким же успехом завести себе настоящую рабыню. Эти греки настолько одухотворены, что до них уже не доходит реальность. Только представь себе, у них нет детей. Держу пари, что этот Диодорос даже не знает, для чего у него болтается кое-что между ногами.

– Ромелия, – с укоризной сказал Валериус.

– А тебе это лучше известно? – спросила она задорно.

Валериус задумчиво потер подбородок.

– Он мне рассказал, что ему нравятся мальчики. Он пожаловался, что на спортивных площадках Помпеи слишком мало мальчиков спортивного вида, милость которых он хотел бы приобрести.

– Вот это да! Фу, для чего же у него такая красивая жена? Говорю тебе, что, бегая за мальчиками и придавая столь большое значение их воспитанию, они разучились продолжать свой род. Однажды больше не окажется ни одного грека, потому что они слишком глупы, чтобы продолжить себя.

Валериус поднялся.

– Он очень умный человек, я прочитал ему несколько стихотворений, которые я сам написал, и он хвалил их, не закрывая рта.

– Может быть, может быть. Но зачем ему умная голова, если у него ничего нет в чреслах?

– Дорогая Ромелия, чтобы у тебя и дальше не было такого плохого мнения о мужчинах, не посетишь ли ты меня сегодня ночью в моей спальне?

Ромелия глубоко вздохнула.

– Я не думаю, что это хорошая идея. После рождения Ливии мне с большим трудом удалось восстановить мою фигуру. Ты не думаешь, что четверых детей хватит?

Огорченный Валериус замолчал. Как говорил Диодорос, женщины склонны к дерзости и строптивости. В чем-то он был прав.

Диодорос вытер пот со лба и огляделся. Бег его напряг, но за сегодня он уже в четвертый

Вы читаете Венера и воин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату