27

Когда мы переходили через гору Миядзи… — Невысокая (362 м) гора на юго- востоке префектуры Аити, упоминается в классической японской поэзии.

28

Переправа Сикасуга на границе краёв Микава и Овари, поистине, заставляет усомниться, стоит ли ею воспользоваться… — Лодочная переправа в устье реки Тоёкава (префектура Аити). Автор дневника ошибается, указывая на пограничное расположение переправы Сикасуга, так как в действительности она находится далеко на юго-восток от границы старых провинций Микава и Овари. Этот отрывок, по-видимому, является аллюзией на стихотворение поэтессы XI в. Накацукаса из её собрания «Накацукаса сю»:

Пойдёшь — случится что-то, Не пойдёшь — мука. Дошла до переправы Сикасуга, Что значит «конечно», И терзаюсь сомнениями.

29

Когда мы двигались вдоль бухты Наруми в стране Овари… — Ныне район Мидори города Нагоя, однако море в наше время отступило далеко к югу. Территория провинции Овари соответствует центральной и западной областям современной префектуры Аити.

30

Миновав переправу Суномата, что находится на границе с краем Мино, мы пришли в Ногами. — Переправа Суномата через реку с одноименным названием находилась на территории нынешнего города Суномата (префектура Гифу). Край Мино соответствовал южной части префектуры Гифу.

31

…мы миновали заставу Фува и гору Ацуми… — Застава Фува находилась на территории города Сэкигахара района Фува префектуры Гифу, это одна из трех древних застав, остатки которых сохранились до наших дней. Местоположение горы Ацуми не установлено, хотя этот топоним упоминается и в других источниках.

32

В краю Оми мы четыре или пять дней прожили в доме человека по имени Окинага. — Старая провинция Оми находилась на территории нынешней префектуры Сига. Деревня Окинага и сейчас существует в районе Саката префектуры Сига, возможно, что человек по имени Окинага проживал именно там.

33

У подножия горы Мицусака… — Топоним не идентифицирован.

34

…своим чередом миновали Инуками, Кандзаки, Ясу, Курумото. — Топонимы, отмечающие маршрут путешественников на территории провинции Оми (ныне префектура Сига).

35

И вот уже расстилалось во всю ширь озеро, и было так интересно разглядывать острова Надэсима, Тикубусима и другие. — Подразумевается озеро Бива. Топоним Надэсима не идентифицирован. Остров Тикубусима находится в северной части озера Бива, на нём расположены древнейшие синтоистские святилища.

36

Авадзу — побережье озера Бива к юго-востоку от города Оцу.

37

Следовало войти в город в темное время суток, и мы двинулись в час обезьяны…  — После долгого пути в столицу следовало входить в сумерках, чтобы скрыть от людских глаз следы усталости и беспорядок в одежде. В эпоху Хэйан сутки делили на двенадцать частей, час обезьяны длился приблизительно с 16 до 18 часов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату