ШЕСТНАДЦАТЬ
АГЕНТ МАКАЛИСТЕР БЫЛ ОБВОРОЖИТЕЛЕН, КАК ВСЕГДА. ЭТО относилось и к его манере здороваться. Он не тратил время на «Здравствуй» или «Привет». Софи открыла дверь и услышала:
— Проникновение в криминалистическую лабораторию и кража улик — это уголовное преступление.
— Но ведь я не проникала в лабораторию, верно? Я просто грозилась, — ответила она. — Наверное, будет невежливо попросить тебя отдать мне мой диктофон и сразу уйти, агент Макалистер.
— Джек. Зови меня Джек. — Он улыбнулся, пройдя мимо нее в гостиную. — Ты не получишь свой диктофон, пока не произнесешь мое имя.
Не похоже, что он собирался скоро уходить. Джек расположился на диване.
— Что ты здесь забыл? — спросила она.
— Это долгая история.
— А ты начни.
Софи скрестила руки на груди и вдруг вспомнила, что не надела под футболку лифчик. Нижний край натирал ей рану. Софи схватила свой огромный кардиган. Она повесила его на спинку стула и планировала надеть перед тем, как откроет дверь мистеру Биттерману, но совершенно об этом забыла.
Джек положил диктофон на стоящий рядом стол, отодвинул оттоманку подальше от дивана, чтобы вытянуть свои длинные ноги, сел поудобнее и положил ноги на оттоманку. Софи бы не удивило, если бы он взял пульт от телевизора и попросил пиво.
— Я делаю Алеку последнее одолжение, прежде чем отправлюсь к океану.
— Как долго продлятся твои каникулы?
— Это не каникулы. Это отпуск. — Его ответ был резким, раздраженным.
— А это хорошо или плохо?
— Смотря по обстоятельствам.
— Какой пляж ты имеешь в виду?
— Еще не знаю, какой именно. Но там, где тепло.
— А что это за одолжение Алеку? Он мог бы послать диктофон с курьером.
— Я должен прослушать интервью. — Увидев, что она собирается возразить, Джек поднял руку и сказал: — Детектив Стейнбек сказал Алеку, что уже прослушал его, однако когда на него капельку надавили, признался, что не уделил записи достаточно внимания. Сказал, что парень, у которого ты брала интервью… как его зовут?
— Харрингтон. Уильям Харрингтон.
— Точно, так вот Стейнбек сказал, что это было очень скучное интервью…
Спина Софи напряглась.
— Позволь не согласиться. Я не беру скучные интервью.
Джек продолжил, будто она его и не прерывала:
— Стейнбек сказал, что Харрингтон бубнил, не переставая, монотонным голосом.
Софи кивнула. Правильно. Харрингтон бубнил, не переставая.
— Полиция проверяет всех, с кем ты вступала в контакт за несколько дней до того, как в тебя стреляли. Алек решил, что один из нас должен прослушать пленку на всякий случай — вдруг есть какая-то связь.
— Он просто рассказывает о выигранных им пятикилометровых забегах.
— И сколько этих пятикилометровых забегов?
Софи улыбнулась.
— Двадцать четыре. Ты уверен, что хочешь прослушать?
— Ну, я же здесь?
— Я могу все тебе рассказать. — Джек покачал головой. Софи нетерпеливо постукивала ногой, решая, что делать. Затем сдалась. — Отлично. Можешь прослушать интервью.
— Софи, я не просил разрешения. Я его все равно прослушаю. Я могу сделать это здесь, а могу забрать диктофон и прослушать у себя дома.
— Хорошо, слушай здесь.
— Хочешь начать сейчас?
— Пока нет. Подождем приезда мистера Биттермана. Скорее всего, он не захочет слушать интервью, но я обязана ему предложить. И пожалуйста, не вмешивайся, когда я буду говорить с ним о своей статье. Тебе захочется вмешаться, но постарайся сдержаться.
— Почему это мне захочется вмешаться?
Она вздохнула.
— Из-за белого медведя.
— Белого медведя? Ты хочешь написать о белом медведе?
— Не совсем о медведе. Кстати, его зовут Барри.
Джек сверкнул улыбкой.
— Похоже, ты пишешь книгу для детей.
— Ага, чтобы травмировать их на всю жизнь, — отозвалась она.
— Зови меня по имени, Софи, или боюсь, мне все же придется вмешаться.
— Я не хочу звать тебя по имени, потому что не хочу быть тебе другом.
Джек засмеялся.
— Неправда, хочешь. Все в порядке. Я тоже хочу с тобой дружить.
Софи покачала головой.
— Нет, не хочешь. Я тебе не нравлюсь.
— Тебе не обязательно нравиться мне, чтобы я с тобой дружил.
Софи понятия не имела, что теперь ответить, и, почувствовав себя немного трусихой, ретировалась на кухню.
— Захвати мне рутбир! — крикнул Джек.
— Ну, уж нет! — ответила она. — Этот рутбир для мистера Биттермана.
Джек решил присоединиться к ней на кухне.
— Ходят слухи, что у тебя полный шкаф «Рутбира Келли».
Похоже, канал связи между Корди и Джеком работал на всю катушку.
— Можешь взять кока-колу, пепси, содовую или воду.
Чтобы решить, что взять, Джеку пришлось самому заглянуть в холодильник. В конце концов, он остановил свой выбор на диетической коле, затем направился к шкафу в поисках какой-нибудь закуски.
Софи попыталась всучить ему рисовые оладьи. Их для нее в продуктовом магазине купила Риган, но Софи они не понравились. Что она действительно любила, так это чипсы «Kettle», и, естественно, именно они и понадобились Джеку.
— Если Алек может копаться в моих шкафах, это не значит, что и тебе можно.
Джек уже открыл пакетик и жевал чипсы.
— Ты не очень-то гостеприимная хозяйка. Что у нас на ужин?
Ничего умного Софи в голову не пришло, поэтому она пробормотала что-то нечленораздельное.
— Используй слова, Софи. Используй слова, — медленно произнес Джек, возвращаясь к дивану.
Ей страшно захотелось взять в руки топорик для разделки мяса. Хорошая вещь, но у нее такой не было. Мысленно наслаждаясь еще парочкой способов убийства, Софи вытащила из холодильника холодную содовую, пару раз глубоко вздохнула и присоединилась к Джеку.
— Я была ранена. И сегодня не готовила ужин.
— Судя по твоей кухне, могу предположить, ты вообще не готовишь.